— Доктор Роулингс очень опасный человек. Это известно, наверное, каждому жителю Санта–Барбары, кроме тебя.

— Ну, да… Да… А с тобой она ведет себя потише? Или это доктор Роулингс напугал ее в подвале?

Перл успокаивающе поднял руки.

— Хорошо, я тебе еще раз говорю. Она стала кричать и плакать потому, что чего‑то испугалась. Но я не знаю чего.

Уитни на некоторое время задумался.

— Она испугалась еще больше, когда увидела мой значок, — с сомнением произнес он. — Интересно, что бы это значило? Ей не хочется встречаться с полицией?

Перл скептически усмехнулся.

— Интересно, а как бы ты на ее месте реагировал на появление полицейского? Ты бы еще в полную униформу вырядился, взял в одну руку дубинку, а в другую наручники… Наверно, после этого она бы радостно расхохоталась и бросилась тебе на шею.

— Ну, ладно, ладно… — миролюбиво произнес Пол. — Когда она успокоится, я отвезу ее в больницу.

Он попытался сделать шаг в сторону, но Перл резко схватил его за полы пиджака.

— Никуда ты не пойдешь! — решительно сказал он. — Я не позволю тебе распоряжаться судьбой Элис.

Уитни натренированным движением отшвырнул Перла в сторону и возмущенно заорал:

— Эй! Ты, по–моему, не понимаешь, с кем разговариваешь! Я — полицейский! Понятно? Я должен следить за соблюдением порядка и законности. Если девушка сбежала из психиатрической больницы, то я должен вернуть ее под наблюдение врачей. Она нездорова. И ты знаешь об этом лучше других. А если тебе самому больше нравится тюрьма, то я совершенно спокойно могу отправить тебя туда за организацию этого побега. Я просто хочу получить ответы на свои вопросы. Зачем вы сюда забрались и где Келли Перкинс? Она тоже здесь? Она, между прочим, тоже сбежала из больницы — заметь, из той же самой больницы — и до сих пор нам не удалось ее обнаружить. Если она считает, что уже излечилась, то должна предстать перед судом. Иначе, окружному прокурору ничего другого не остается, как возбудить уголовное дело по факту ее исчезновения.

Перл с деланным недоумением пожал плечами.

— Келли? А при чем здесь она? Она уже давным–давно уехала. Ее здесь нет.

Уитни смерил Перла подозрительным взглядом и сказал с усилием:

— Ну, ладно. Я все‑таки обыщу дом.

Перл иронически улыбнулся.

— Прекрасно. Давай, трать деньги налогоплательщиков, изучая темные углы и сырые подвалы.

Пол умиротворяюще отступил назад.

— Ладно, нечего издеваться, — обиженно сказал он. — Ты мне лучше скажи, почему тебя интересует Элис?

Перл развел руками.

— Мы с ней просто друзья. Однажды она мне здорово помогла, и я хочу помочь ей.

Уитни хмыкнул.

— Да? Ладно, старик, не надо пудрить мне мозги. Кого ты хочешь провести? Ей самой требуется помощь…

Перл утомленно махнул рукой.

— Ну, хорошо. Она что‑то знает о моем брате. Она вдруг называет его имя и пугается, кричит. Тебе этого достаточно?

— А где твой брат?

Перл с оскорбленным видом отвернулся.

— Я сейчас не в настроении…

— Где твой брат? — настойчиво повторил Уитни.

— Несколько лет назад его лечил доктор Роулингс, — дрожащим голосом сказал Перл. — И так хорошо лечил, что тот умер. Чего я только не делал для того, чтобы узнать, как это произошло, при каких обстоятельствах? А Элис — единственный человек, который что‑то знает. Только она может мне об этом рассказать. Я вытащил ее из этой больницы для того, чтобы она хоть немного пришла в себя и смогла рассказать мне о брате. Ты же сам там был! Ты же помнишь, что это было за заведение? Тебе об этом говорила еще Келли. Но, по–моему, ты не поверил. Элис для того, чтобы успокоится нужна обстановка, хотя бы минимально приближенная к домашней. За то время, пока она находилась в больнице, у нее в памяти стерлись всякие воспоминания о том, что такое собственный дом. Я хочу хоть немного напомнить ей об этом…

Уитни с упорством, достойным лучшего применения, произнес:

— Ей нужно вернуться в больницу.

Потеряв всякую надежду убедить Пола не делать эту глупость, Перл снова схватил его за полы пиджака.

— Да успокойся ты и перестань долдонить об этой больнице! Если она вернется туда, то ей станет хуже, и она мне ничего не расскажет. Ты понимаешь, что ее присутствие здесь оставляет мне хоть какие‑то, но шансы для того, чтобы узнать правду о судьбе брата. Ты хочешь лишить меня этой последней возможности? Роулингс заткнет ей глотку, да так, что мы больше никогда и ничего не сможем узнать.

Уитни в нерешительности остановился.

— Слушай, Перл, неужели нет никакого другого способа узнать о том, что случилось с твоим братом? Зачем для этого нужно организовывать побег пациентки из психиатрической больницы? Разве ты не понимаешь, что тебе это угрожает тюрьмой?

— Мне плевать. Я готов на все, лишь бы узнать о том, что случилось с Брайаном.

Кортни, наконец, вывела Элис из подвала. Всхлипывая, та вышла в гостиную и, вытирая слезы, остановилась у порога.

— Тихо–тихо, дорогая… — бросился к ней Перл. — Не надо плакать. Тихо, моя девочка… Элис, с тобой все в порядке. Скажи этому полицейскому, что мы не сделали тебе ничего дурного. Ведь ты чувствуешь себя нормально, правда? Просто ты чего‑то испугалась… Расскажи, чего…

Перейти на страницу:

Все книги серии Санта–Барбара

Похожие книги