Фред выходит из автомобиля и выбирает тропинку, идущую по центру двора мимо садовых гномов, взирающих на него, как почетная стража, вытянувшаяся в струнку. Он стучит в дверь, которая быстро открывается. Женщина в платье с улыбкой спрашивает: «Ты что-то забыл?» — потом видит Фреда и делает шаг назад.
— Кто вы? — резко спрашивает она.
— Меня зовут Джеймс Марсель, — говорит он, просто потому, что имя брата приходит в голову прежде, чем все остальное. И мгновенно сожалеет о своем выборе.
Джудит недоверчиво прищуривается.
— Мы знакомы?
— Нет. Но, думаю, мы могли бы помочь друг другу.
— Каким образом?
— Можно войти? — спрашивает Фред, думая о том, что испытывает свою удачу.
Она ненадолго задумывается, но держит руку на двери, готовая захлопнуть ее в любую секунду.
— Нет. Чего вы хотите?
— Ваша племянница, Эва Сандески, — говорит он.
— Вы знаете, где она?
Джудит качает головой.
— Наверное, мертва. Бедный ребенок, у нее не было шансов.
— А что, если я скажу вам, что это не так? Возможно, я знаю, как найти ее.
— Прошу прощения, как вас зовут?
— Джеймс Марсель. Я — частный сыщик. И я думаю, что могу найти вашу племянницу.
— Заходите, — говорит Джудит и распахивает дверь. — Поговорим внутри.
Когда он проходит мимо, то ощущает запах виски в ее дыхании. Как будто читая мысли, Джудит проводит Фреда в гостиную и сразу же спрашивает:
— Хотите выпить?
— С удовольствием, — отвечает он, хотя не страдает пристрастием к спиртному и лишь по воскресеньям пропускает несколько бутылок пива со своим братом. Но Фред не хочет быть грубым; нужно завоевать ее доверие. Брат однажды сказал ему: «Я никогда не доверяю человеку, который отказывается выпить со мной». А еще Фред надеется, что новая порция алкоголя развяжет хозяйке язык. Хотя, увидев, как она покачивается и петляет, проходя по гостиной, уже сомневается, что ей нужна добавка.
— Какой яд вы предпочитаете? — спрашивает Джудит.
— Любой, если вы тоже его употребляете.
В углу стоит небольшой бар. Она наполняет два бокала виски «Джим Бим» и относит их обратно. Передавая Фреду выпивку, она стоит слишком близко к нему.
— Частный сыщик, вот как?
— Да. Вы извините, если я спрошу, что случилось с вашим глазом? Выглядит страшновато.
— Я упала, — говорит Джудит.
— Знаете, если вы не просто упали, а кто-то ударил вас, то есть…
— Так что насчет Эвы? — перебивает она.
— Я знаю, что она и ее мать пропали без вести четыре года назад. И что вы заявили об их исчезновении.
— Так и было, — соглашается она и садится на диван, а он садится на стул по другую сторону стеклянного кофейного столика.
— Вы можете рассказать об этом?
— Моя свояченица Лили позвонила мне в тот день. Она была очень взволнована и расстроена, так что я едва могла понять ее. Она спросила, не могу ли я ненадолго забрать Эву к себе. У нее были какие-то неприятности с Майлзом.
— Она сказала, какие неприятности?
— Нет. Она попросила приехать как можно скорее, и я сказала, что смогу быть через час. Так вот, мне понадобилось около двух часов. В тот день была плохая погода, река вышла из берегов, и дорога местами была затоплена, так что пришлось несколько раз пускаться в объезд. Когда я наконец приехала туда, дверь была распахнута. Гостиная была совершенно разгромлена: мебель опрокинута, лампы и вазы разбиты. Я поняла, что произошло нечто ужасное. На мой крик никто не ответил, поэтому я испугалась, поехала домой и вызвала полицию.
— А как насчет Майлза? — спрашивает Фред.
— Майлза?
— Разве вы в тот день не видели его? Разве не он открыл дверь?
Она на секунду замирает, затем решительно кивает.
— Ну да, конечно! Он был там. Именно это напугало меня. Он был в таком виде… весь покрыт кровью и как будто обезумел.
Фред не нуждается в сыскных навыках своего брата, чтобы понять, что эта женщина лжет.
— На нем была кровь? — спрашивает Фред.
Она кивает.
— Повсюду, на штанах и на рубашке. Жуткое зрелище. — Она делает большой глоток виски, Фред отхлебывает из своего бокала.
— Значит, вы вернулись к автомобилю и уехали домой?
— Да. Я позвонила в полицию и рассказала им, что видела. Я опасалась, что Майлз совершил нечто ужасное.
— Но когда приехали полицейские, его уже там не было? — спрашивает Фред.
— Нет, он убежал. Исчез бесследно. Лили и Эву тоже не нашли.
— А через несколько недель выяснилось, что Майлз утонул, — говорит Фред.
Джудит кивает.
— Самоубийство. — Она делает еще один глоток из бокала, где почти ничего не остается. — Трусливый ублюдок.
— Насколько я понимаю, вы состояли в родственных отношениях? — спрашивает Фред, хотя знает и без нее. — Он был вашим братом?
Она гневно трясет головой:
— Слава богу, нет! Мой муж Ллойд был братом Лили.
— Ясно, — говорит Фред, не желая показывать, как много ему известно. — Должно быть, для него это был тяжкий удар: его сестра и племянница пропали без вести. Плюс подозрение в убийстве.
Джудит отводит глаза.
— Мой муж умер задолго до того, как это случилось.
— Простите, — говорит он.