Фред выходит из автомобиля и выбирает тропинку, идущую по центру двора мимо садовых гномов, взирающих на него, как почетная стража, вытянувшаяся в струнку. Он стучит в дверь, которая быстро открывается. Женщина в платье с улыбкой спрашивает: «Ты что-то забыл?» — потом видит Фреда и делает шаг назад.

— Кто вы? — резко спрашивает она.

— Меня зовут Джеймс Марсель, — говорит он, просто потому, что имя брата приходит в голову прежде, чем все остальное. И мгновенно сожалеет о своем выборе.

Джудит недоверчиво прищуривается.

— Мы знакомы?

— Нет. Но, думаю, мы могли бы помочь друг другу.

— Каким образом?

— Можно войти? — спрашивает Фред, думая о том, что испытывает свою удачу.

Она ненадолго задумывается, но держит руку на двери, готовая захлопнуть ее в любую секунду.

— Нет. Чего вы хотите?

— Ваша племянница, Эва Сандески, — говорит он.

— Вы знаете, где она?

Джудит качает головой.

— Наверное, мертва. Бедный ребенок, у нее не было шансов.

— А что, если я скажу вам, что это не так? Возможно, я знаю, как найти ее.

— Прошу прощения, как вас зовут?

— Джеймс Марсель. Я — частный сыщик. И я думаю, что могу найти вашу племянницу.

— Заходите, — говорит Джудит и распахивает дверь. — Поговорим внутри.

Когда он проходит мимо, то ощущает запах виски в ее дыхании. Как будто читая мысли, Джудит проводит Фреда в гостиную и сразу же спрашивает:

— Хотите выпить?

— С удовольствием, — отвечает он, хотя не страдает пристрастием к спиртному и лишь по воскресеньям пропускает несколько бутылок пива со своим братом. Но Фред не хочет быть грубым; нужно завоевать ее доверие. Брат однажды сказал ему: «Я никогда не доверяю человеку, который отказывается выпить со мной». А еще Фред надеется, что новая порция алкоголя развяжет хозяйке язык. Хотя, увидев, как она покачивается и петляет, проходя по гостиной, уже сомневается, что ей нужна добавка.

— Какой яд вы предпочитаете? — спрашивает Джудит.

— Любой, если вы тоже его употребляете.

В углу стоит небольшой бар. Она наполняет два бокала виски «Джим Бим» и относит их обратно. Передавая Фреду выпивку, она стоит слишком близко к нему.

— Частный сыщик, вот как?

— Да. Вы извините, если я спрошу, что случилось с вашим глазом? Выглядит страшновато.

— Я упала, — говорит Джудит.

«Черта с два», — думает он.

— Знаете, если вы не просто упали, а кто-то ударил вас, то есть…

— Так что насчет Эвы? — перебивает она.

— Я знаю, что она и ее мать пропали без вести четыре года назад. И что вы заявили об их исчезновении.

— Так и было, — соглашается она и садится на диван, а он садится на стул по другую сторону стеклянного кофейного столика.

— Вы можете рассказать об этом?

— Моя свояченица Лили позвонила мне в тот день. Она была очень взволнована и расстроена, так что я едва могла понять ее. Она спросила, не могу ли я ненадолго забрать Эву к себе. У нее были какие-то неприятности с Майлзом.

— Она сказала, какие неприятности?

— Нет. Она попросила приехать как можно скорее, и я сказала, что смогу быть через час. Так вот, мне понадобилось около двух часов. В тот день была плохая погода, река вышла из берегов, и дорога местами была затоплена, так что пришлось несколько раз пускаться в объезд. Когда я наконец приехала туда, дверь была распахнута. Гостиная была совершенно разгромлена: мебель опрокинута, лампы и вазы разбиты. Я поняла, что произошло нечто ужасное. На мой крик никто не ответил, поэтому я испугалась, поехала домой и вызвала полицию.

— А как насчет Майлза? — спрашивает Фред.

— Майлза?

— Разве вы в тот день не видели его? Разве не он открыл дверь?

Она на секунду замирает, затем решительно кивает.

— Ну да, конечно! Он был там. Именно это напугало меня. Он был в таком виде… весь покрыт кровью и как будто обезумел.

Фред не нуждается в сыскных навыках своего брата, чтобы понять, что эта женщина лжет.

— На нем была кровь? — спрашивает Фред.

Она кивает.

— Повсюду, на штанах и на рубашке. Жуткое зрелище. — Она делает большой глоток виски, Фред отхлебывает из своего бокала.

— Значит, вы вернулись к автомобилю и уехали домой?

— Да. Я позвонила в полицию и рассказала им, что видела. Я опасалась, что Майлз совершил нечто ужасное.

— Но когда приехали полицейские, его уже там не было? — спрашивает Фред.

— Нет, он убежал. Исчез бесследно. Лили и Эву тоже не нашли.

— А через несколько недель выяснилось, что Майлз утонул, — говорит Фред.

Джудит кивает.

— Самоубийство. — Она делает еще один глоток из бокала, где почти ничего не остается. — Трусливый ублюдок.

— Насколько я понимаю, вы состояли в родственных отношениях? — спрашивает Фред, хотя знает и без нее. — Он был вашим братом?

Она гневно трясет головой:

— Слава богу, нет! Мой муж Ллойд был братом Лили.

— Ясно, — говорит Фред, не желая показывать, как много ему известно. — Должно быть, для него это был тяжкий удар: его сестра и племянница пропали без вести. Плюс подозрение в убийстве.

Джудит отводит глаза.

— Мой муж умер задолго до того, как это случилось.

— Простите, — говорит он.

Перейти на страницу:

Похожие книги