— Ух ты! — восклицает Тео, внезапно осознавая важность того, о чем они говорят. — Значит, этот Человек-Цыпленок и Змеиный Глаз — одно и то же? И это он убил бабушку Некко, ее родителей… и Гермеса?

Старуха кивает.

— А моя мать знала? — спрашивает Некко. — Она знала, что мой отец нашел Человека-Цыпленка и пытался убить его?

— Не знала до дня наводнения. Тогда тот человек вернулся. Но, кроме мести, у него была еще одна причина для возвращения. Насколько я понимаю, именно по этой причине он до сих пор преследует тебя.

— Он хочет получить аппарат, — тихо говорит Некко.

— Какой аппарат? — спрашивает Тео.

Некко закрывает глаза.

— Его соорудил мой отец. Это было нечто вроде особенного телефона, который позволяет говорить с мертвыми.

Тео издает фыркающий смешок. Она ничего не может с собой поделать, настолько абсурдно это звучит. Может быть, даже просто находясь в присутствии дьявольского зелья, чувствуешь себя под кайфом? Наверное, это происходит с ней и с Некко.

— Машина, которая может разговаривать с мертвыми? — говорит Тео. — Это невозможно.

— Но это работало, — отвечает Некко.

— Да ладно тебе, — отмахивается Тео.

— Знаю, это звучит безумно, но я видела, как это работает, — настаивает Некко. — Я слышала голоса, исходившие оттуда. Я говорила со своей бабушкой. Она пыталась рассказать мне правду. Говорила, что она не погибла в автомобильной аварии, но я не понимала. В тот последний день аппарат включился сам по себе. Бабушка о чем-то предупреждала нас. Не помню, что она говорила, но помню ее голос и слово опасность.

Мисс Эбигейл кивает.

— Это было величайшее творение твоего отца. Он собрал аппарат по старым схемам, украденным у одного из величайших изобретателей всех времен, Томаса Эдисона.

— Парень, который изобрел лампочку? — говорит Тео. — Быть того не может!

— Ш-ш-ш! — шикает Пруденс.

— Но все же я не думаю…

— Пусть мисс Эбигейл закончит, — резко перебивает Пруденс и укоризненно смотрит на Тео.

— Мой отец украл эти схемы? — спрашивает Некко.

— Нет. Он получил их от своего отца. Неизвестно, каким образом тот получил их. Но Змеиный Глаз знал о том, что твой отец построил аппарат, ведь благодаря этому Майлз выяснил, кто был убийцей его матери. Змеиный Глаз страстно желал получить этот аппарат. Он хотел поговорить с человеком, который давно умер. С человеком, которого он когда-то очень любил.

— Кто же такой этот Змеиный Глаз? — тихо спрашивает Тео.

— Плохой, очень плохой человек, — испуганно говорит мисс Корал. — Человек, отравленный своими деяниями.

— И он приближается, — встревоженно добавляет мисс Стелла. — Он близок к тому, чтобы найти тебя.

— Он не один, — говорит мисс Ф. — У него есть помощники.

— Отлично, — хмыкает Тео. — И как же мы остановим его?

Мисс Ф. качает головой.

— Никак. Он не остановится, пока не получит то, что хочет. Он уверен, что это находится у Некко.

— Это нелепо; у меня нет аппарата! Я даже не знаю, сохранился ли он на прежнем месте.

— Но чертежи до сих пор существуют, — говорит мисс Эбигейл. — Твой отец спрятал их. Он понимал их важность. Точно так же он понимал, что они не должны попасть в дурные руки.

— Что вы имеете в виду под «дурными руками»? — спрашивает Тео.

— Представь, что на самом деле возможно говорить с умершими людьми. Представь, что ты можешь звонить кому угодно, задавать вопросы и получать наставления.

— Ну и что? — говорит Тео. — Вы хотите сказать, что какой-то лунатик может позвонить Гитлеру или Джеку-Потрошителю и последовать их указаниям? Лучше не придумаешь. — Она не в силах скрыть сарказм в своем голосе.

— Я говорю о том, что наш мир легко можно вывести из равновесия, — шепчет мисс Эбигейл. — Это устройство может принести чудовищный вред.

Некко кивает.

— Дело не только в людях, с которыми ты связываешься. Я слышала и другие голоса.

Мисс Эбигейл кивает.

— Это мощный аппарат. Мы не должны недооценивать его.

— Так или иначе, это не имеет значения, — говорит Некко. — Потому что отец так и не сказал, где он спрятал свои чертежи.

— Может быть, и так, — говорит мисс Эбигейл. — Но он оставил подсказки.

— Какие подсказки? Честно, он не оставлял для меня никаких подсказок. Может быть, он оставил их для Эррола?

Мисс Эбигейл качает головой.

— Только для тебя.

— Мисс Эбигейл. — Некко понижает голос. — Мой брат Эррол жив. Он не погиб. И мама знала, что он жив.

— Как ты узнала об этом? — спрашивает мисс Эбигейл.

— Я видела его.

— Когда?

— Сегодня. Когда я отправилась в Зимний Дом, чтобы забрать ранец Тео.

— Постой! — перебивает Тео. — Твой брат был там?

Некко кивает.

— Но ты же говорила, что была одна. — Тео старается скрыть гнев, прорывающийся в ее голосе. — Господи! Может, это он забрал ранец? Может, это он разгромил твое убежище? И он — тот самый парень, которого выслеживал силач Пруденс, верно? Черт возьми! Что, если это он убил Гермеса?

Некко качает головой.

— Это не он.

— Почему ты уверена в этом? Я хочу сказать, ты же много лет не встречалась с ним, верно? Ты думала, что он умер. Неужели ты считаешь, что хорошо знаешь его нынешнего?

— Он мой брат!

Перейти на страницу:

Похожие книги