— Как дела? — Спрашиваю я своих ребят.

— Хорошо, босс, — говорит Роджер, появляясь рядом со мной. — Считаем.

— Кто ранен?

— У Дуэйна рана на руке, а у Винни — на икре. Один из парней отнес их в фургон. Их заменили двое других и отвезли к Рикки.

— Хорошо. Это хорошо.

Я рад, что Роджер вытащил их отсюда. У них есть дети. Я уверен, что Рикки их хорошо подлатает. Он ветеринар, которого мы используем для таких случаев, его знал Томас. Рикки когда-то был хирургом-резидентом, но бросил это дело после того, как убили его жену. И решил стать ветеринаром. Мне жаль его жену, но я не жалею, что он выбрал другой путь. У него талантливые руки. Он помогает нам в качестве одолжения Томасу.

Я смотрю на перила второго уровня.

— Фаро, ублюдок, покажи свое лицо. Давай покончим с этим раз и навсегда. Только ты и я.

Сначала тишина… пока в тишину не врывается дребезжащий звук.

— Я знаю, что ты там, кусок дерьма. Что случилось? Теперь слишком боишься меня, старик?

Глубокий, сводящий с ума смех раздается в пространстве.

Рядом со мной мои братья направляют оружие вверх, ожидая человека, который разрушил нашу семью. Я протягиваю руку, приказывая им отступить.

— Он мой.

Я знаю, что Фаро не будет стрелять прямо сейчас. Он любит играть с людьми, прежде чем убить их.

Я вижу, как над нами приближается тень, шаги топают по голому полу.

— Доминик. Как хорошо, что ты пришел. Чай? Кофе? Кровь?

Я вижу его лицо: постаревшее, но все еще несущее ту же жестокость, что и тогда.

Он осматривает наши лица.

— И рядом с тобой твоя группа братьев. — Его брови поднимаются. — У меня на глаза наворачиваются слезы от осознания того, что Маттео никогда не присоединится к вам.

Данте втягивает воздух. Энцо ворчит, его тон зловещий.

Я делаю шаг вперед.

— Больше никогда не произноси его имя! — Предупреждаю я с ревом, моя грудь вздымается и опадает от тяжести моей безмерной ярости.

— Я вижу, ты все еще чувствителен.

Я делаю еще один шаг, желая подбежать к нему, сбросить его с карниза и посмотреть, как его шея переломится пополам.

— Где она? — Требую я.

— Знаешь, в чем твоя проблема? — Спрашивает он, поднимая руку с пистолетом в ладони. — Тебя это слишком сильно волнует.

— Это становится скучным, — вклинивается Данте. — Давай убьем его и покончим с этим.

— Кто из них ты? — С усмешкой спросил Фаро. — Манекен или манекен поменьше?

— Дом, ты должен позволить мне застрелить его, — говорит Энцо позади меня, достаточно громко, чтобы Фаро мог услышать. — Ты можешь убить его. Но я должен заставить этого членососа кричать, прежде чем ты его прикончишь.

— У тебя будет своя очередь. У всех нас будет. — Я смотрю на самодовольное лицо Фаро. — Мы заслужили это.

— Ни черта вы не заслужили! Все вы отбросы, особенно ваш отец.

Данте рычит, бросаясь к лестнице, но я быстрее, обхватывая его тело рукой за грудь, сдерживая его.

— Не смей говорить о моем отце, — огрызается Данте. — Я убью тебя на хрен!

Фаро фыркает.

— Держи свою собаку на поводке, ладно?

Я жестом показываю Энцо и Роджеру, чтобы они сдерживали Данте, и они подменяют меня.

— Вы все остаетесь здесь. Никто не поднимается наверх, пока я вам не скажу.

— Хорошо, — говорит Энцо, пока я поднимаюсь по ступенькам.

— Как ты думаешь, куда ты идешь? — Спрашивает Фаро.

— Разговор окончен. Где она? — Еще две ступеньки, и вот я уже перед ним.

Теперь, когда я стал выше, мощнее, он кажется мне тараканом, на которого можно наступить. Низкорослый, круглый, седые волосы по обе стороны головы.

Он — ничто.

— Пошли. Она с нетерпением ждет твоего прихода.

Я держу пистолет направленным в пол, не желая стрелять, пока не увижу Киару своими глазами. Если я уберу его сейчас, а он спрятал ее где-то, я могу никогда ее не найти.

Шаги отдаются эхом, я топаю по полутемной узкой тропинке, он ведет меня за собой. Мы продолжаем двигаться, пока пространство не расширяется, открывая доступ к более просторному, хорошо освещенному участку. Когда мои глаза адаптируются, я вижу ее. Киара.

Но она не одна. Майлз тоже там, пистолет приставлен к ее затылку, руки спрятаны за стулом, кровь стекает по губе.

Мое сердце побуждает меня бежать, добраться до нее, чтобы убить их всех, но мой разум стабилизирует мои иррациональные мысли. Я должен быть умным в этом деле.

— Рад тебя видеть, босс. — Майлз ухмыляется, приставляя ствол к ее голове, и я замечаю припухлость вокруг ее виска.

Это напоминает мне о том, как Кейн причинил ей боль. Гнев заполняет мое сердце до отказа, бьется в грудной клетке, как заключенный в темницу зверь, нашедший свою добычу.

— Я вытащу тебя из этого, детка, — заверяю я ее. — Клянусь тебе.

Ее подбородок дрожит, свежие слезы текут по щекам, сплетаясь с кровью на ее губах.

— Убей его. — Она скрипит зубами на Фаро.

— Заткнись, сука, — говорит Майлз сзади нее, сильнее вдавливая пистолет в ее череп, ее голова наклоняется вперед.

Мое дыхание с силой прорывается сквозь меня.

— Я собираюсь убить тебя медленно и болезненно, — предупреждаю я Майлза, но он только выглядит забавным.

Посмотрим, как он будет веселиться, когда я всажу ему пулю в лицо.

Перейти на страницу:

Все книги серии Братья Кавалери

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже