- Ну, Гермиона считает, что яд должен быть в оставшемся клыке. Мы должны вырвать его, но осторожно, чтобы не потерять ни капли яда.
- Правильно, потому что клык полый, - согласился Гарри, глядя на огромную пасть василиска и его очень острые зубы.
Они снова переглянулись и посмотрели на Гермиону, чтобы убедиться, что она их не слышит. Перед выходом из дома им пришлось вытерпеть десятиминутную лекцию о том, что клыки на самом деле не совсем пустые, просто внутри них есть полости, связанные с железой, вырабатывающей яд, и достигающие кончиков клыков, через которые змея от яда освобождается. Они узнали гораздо больше, чем им было нужно.
Рон посмотрел на Гарри и прошептал:
- Да, полый.
Они оба отчаянно надеялись, что в клыке окажется достаточно яда, потому что им очень не хотелось резать василиска, чтобы добраться до той самой железы. У Гарри желудок перевернулся от одной мысли о такой возможности.
- Резать буду я, - мрачно сказал Рон, решительно шагая к змее. Он не знал, что у Гарри теперь есть свой нож, и позаимствовал для этой цели один из ножей Чарли.
Гарри смотрел на клык, торчавший из раскрытой пасти, пытаясь не обращать внимания на другой, валявшийся рядом. Он крепко ухватился за гладкую кость и держал, пока Рон подрезал десну, чтобы освободить зуб. Наконец послышался хруст и они его выдернули. Юноши выпрямились и посмотрели на свою добычу.
Они переглянулись и пожали плечами. Кажется, яд был там. Они осторожно отнесли клык Гермионе, та осмотрела его и одобрительно кивнула.
- Великолепно, - объявила девушка.
Гарри и Рон стояли сзади, пока она тщательно отмеряла, наливала и помешивала. Через пятнадцать минут она села и удовлетворенно кивнула. В котле кипело и булькало грязно-зеленое варево, распространявшее ядовитое зловоние.
- Ты точно знаешь, что мы не отравимся этим запахом? - спросил Рон, озвучивая то, о чем подумал Гарри.
- Нет, если зелье не попадет нам на кожу, - ответила Гермиона.
Рон и Гарри еще немного попятились.
- Ну, оно же предназначено для уничтожения хоркруксов, - сказала Гермиона и осторожно отошла от котла подальше.
Гарри повернулся к статуе Салазара Слизерина. Ему нужно было забрать последний хоркрукс. Он открыл вход в пещеру и начал взбираться вверх. Рон и Гермиона последовали за ним. Гарри, недолго думая, скользнул в туннель и начал зажигать факелы.
- Почему они не загораются сами? - спросил Рон. - Как обычные факелы?
Гарри пожал плечами.
- Думаю, чтобы заметить тот, который не горит.
Гарри чувствовал себя гораздо увереннее, открывая дверь в маленькую комнату. Это было безопаснее, чем добывать яд василиска.
Они подошли к столу и посмотрели на лежавшее на нем зеркало.
- Выглядит довольно безобидно, да? - спросил Рон.
Гарри скривился. Он все еще боялся взять в руки проклятую вещь. Он наблюдал, как Гермиона обходит комнату и останавливается, чтобы разглядеть камень на дальней полке. Она бросила несколько заклинаний и, наконец, смахнула его в банку.
- Может быть, мы сможем уничтожить его вместе с хоркруксами, - объявила она.
Гарри поймал ее на слове, когда она поделилась с ним результатами исследований относительно этого предмета. Он был рад, что на должности преподавателя ЗОТС больше не будет лежать проклятие, но не это было его главной целью.
Юноша снова посмотрел на зеркало.
- Думаю, что ты спокойно можешь взять его, - сказала Гермиона.
- Думаешь?! - воскликнул Рон. - Ты не знаешь наверняка, но хочешь, чтобы Гарри прикоснулся к нему?
- Вокруг него нет магической ауры, - начала оправдываться Гермиона. - Не так, как было с чашей. Или медальоном. Мы можем взять его, точно так же как без вреда для себя берем в руки остальные хоркруксы. Просто мы должны проверить их на наличие других защитных заклинаний, прежде чем приступить к уничтожению.
Гарри заметил, что сама она не готова прикоснуться к зеркалу. Гермиона была права. Это была его обязанность, и, честно говоря, ему не хотелось, чтобы она даже пыталась сделать это. Просто он тоже не хотел брать его. Он сделал глубокий вдох и, шагнув вперед, взял зеркало.
И чуть не отбросил, когда оно ожило у него в руках.
Как и большинство магических зеркал, оно было говорящим. На Гарри смотрел сам Том Риддл. Старше чем тот, из дневника, но еще имевший человеческий облик.
- Кто ты? - требовательно спросил Том.
- Привет, Том, - усмехнулся Гарри.
Изображение шокированно захлопало глазами.
- Ты знаешь кто я?
Гарри снова вспомнил то, что случилось здесь несколько лет назад, и почувствовал огромное удовлетворение, отвечая Риддлу:
- Да, знаю, Том Риддл. Я - твое прошлое, настоящее и будущее.
Том пристально посмотрел на него, на этот раз задумчиво, и пробормотал:
- Ты знаешь, что я - Лорд Волдеморт.
Поттер насмешливо фыркнул.
- Это ненадолго, - бросил он.
Гарри вздрогнул, когда Рон натянул на край зеркала черную сумку, закрывая часть изображения.
- Хватит, Гарри, - сказал он слегка дрожащим голосом.
Гарри выпустил зеркало, и оно скользнуло в сумку полностью. Рон затянул шнурок и вздохнул с облегчением.
- Сколько его разных обличий ты видел? - спросил Рон.