– Я потеряла почти всех, кого любила, и всё, чем дорожила. Мне известно, что такое боль и муки души. И я плакала так часто, что, кажется, в моих глазах больше не осталось слёз! Нет даже одной капли, чтобы я могла оплакать этот безумный эпизод моей жизни. Но к Рождеству обещал вернуться Томас. Эта новость греет меня каждый день, каждую секунду, и я знаю: только благодаря ему моё сердце всё ещё бьётся! – Анна отодвинула стул и встала. – Кэтрин ненавидела меня, но в одном она оказалась права: ты не любишь меня, Бенджамин.
– С чего ты решила? – лорд Хёрст посмотрел на неё всего лишь с лёгким непониманием.
– Любовь помогает забыть боль, пережить её и стать сильнее. Будь в тебе хотя бы малая её крупица, ты бы исцелился уже давно, – ответила Анна и вышла из столовой.
Бенджамин и сам это знал. Слова Анны лишь внесли утвердительную ясность в его собственные мысли.
Томас был счастлив вернуться, хотя это только каникулы. Его обучение должно продлиться до середины лета, но это ничто в сравнении с уже ушедшими годами. Находясь в тысячах миль от Анны, он всё-равно не прекращал о ней думать, а её прекрасное лицо и нежный взгляд Томас бережно хранил в своей памяти.
Да, как Анна и предполагала, многие из девушек пытались найти для себя уголок в его душе и мыслях. Каждая из них была по-своему красива, обворожительна, умна, каждая – достойна любви… но какого-нибудь другого джентльмена, только не его. Все эти знакомства, встречи и расстояние убедили Тома раз и навсегда: его любовь к Анне – самая настоящая, и он никогда не сможет полюбить другую, какой бы прекрасной та не являлась.
– Миледи, – в комнату хозяйки вошла Энн. На лице служанки сияла улыбка, озарённая искренней радостью.
Анна лежала в постели. Она нехотя открыла глаза и бросила взгляд на часы.
– Ах, Энн, ещё только семь утра! Надеюсь, у тебя что-то важное.
– Уж, поверьте, важнее и быть не может! Мистер Фэлд приехал!
– Кто? – с безразличием переспросила она, нажимая пальцами на веки.
– Ваш брат, миледи! – удивлённо напомнила служанка.
– Томас, – про себя произнесла Анна и, словно от удара молнии, снова открыла глаза. – Где он?
– Внизу. Жозеф разгружает его вещи.
Анна откинула одеяло, зашла на полминуты в ванную и выбежала из комнаты прямо в ночной сорочке.
Энн схватила её халат и бегом ринулась вслед за хозяйкой.
– Миледи, наденьте это, Вы даже не переоделись в платье!
Анна взяла из рук служанки халат, накинула его прямо на ходу и откинула назад свои длинные каштановые волосы.
– Томас! – позвала его Анна, бегом спускаясь по лестнице. Её губы подрагивали от радости, а глаза сияли, подобно звёздам.
Он услышал её голос и тут же поспешил выйти из гостиной.
– Анна!
Они столкнулись и тут же обняли друг друга.
– Я думал, ты ещё спишь.
– Энн разбудила меня, сообщила о твоём возвращении. Ты не остался где-нибудь переждать ночь? Мне казалось, вчера вечером начиналась сильная метель.
– Совсем нет! К счастью, погода позволяла продолжить путь. Я очень спешил поскорее увидеть тебя! – Томас не сводил с неё глаз.
– Ты изменился… стал таким высоким, таким мужественным, – она улыбнулась. – Твои волосы слегка потемнели, но так даже лучше. Ты очень красив! И теперь мы будто стали одного возраста. Невероятно…
Томас едва смог сдержать сильное желание поцеловать её прямо сейчас. Он не знал, что Анна тоже этого хотела. Юность, которую так презирал Том, ушла. Теперь перед Анной стоял совсем взрослый молодой мужчина – сильный и красивый. Томас нежно сжал её руку и в эту секунду он ощутил, как граница, которую он всё это время боялся переступить, внезапно стёрлась, и они стали равны. Анна смотрела ему прямо в глаза, совершенно позабыв, где именно она находится.
«Я должен ей сказать!» – решился Том и подошёл совсем близко.
– Анна, я… – с глубоким чувством начал он, как вдруг раздался громкий голос лорда Хёрста.
– Мне только что сообщили, что приехал брат моей жены!
Томас тут же выпустил руку Анны и отстранился на шаг назад.
– С возвращением, мистер Фэлд! – Бенджамин подошёл и пожал ему руку.
– Благодарю, сэр!
– Как твои успехи в Женеве?
– Всё просто замечательно! Я всем доволен и, полагаю, что мной тоже довольны.
– Несомненно! Разве могло быть иначе? Твой ум, Том, не мог остаться незамеченным. Вероятно, девушки сходят по тебе с ума! Ты гордишься своим братом, дорогая? – лорд Хёрст посмотрел на Анну.
– Разумеется! – она печально улыбнулась, представив Томаса в окружении красивых девушек. – Пойду переоденусь к завтраку.
«Брат» – Томас стал ненавидеть это слово. Оно превратилось для него в клеймо, печать, проклятие, которое заставляло его отречься от желаемого.
Приезд Томаса несколько оживил лорда Хёрста, но совсем ненадолго. К полудню его интерес вновь угас, а настроение вернулось в прежнее состояние. Анна проводила мужа в его комнату, предложив прочесть одну из последних полюбившихся ей книг, а затем также удалилась к себе.