Больше всего Сесилия боялась, как бы баронет не пригласил ее танцевать, ведь в случае отказа ей весь бал пришлось бы просидеть на месте. Она простодушно поведала об этих страхах мистеру Монктону. Тот, решительно избегая обхаживать Сесилию на людях, не мог пропустить такой намек мимо ушей, поэтому, когда сэр Роберт попросил мисс Беверли о чести отдать ему первые два танца, та с нескрываемым удовольствием сообщила, что уже приглашена. Сесилия ожидала, что баронет сразу ангажирует ее на два следующих танца. По счастью, он был так задет ее явной радостью, что надменно удалился.
Все уладилось, и Сесилия, втайне надеясь, что, если к приезду Делвила-младшего она будет свободна, он сам ее пригласит, попыталась отыскать себе место в музыкальном салоне. Это удалось ей не без труда; но, хотя концерт был превосходен, она не расслышала ни единой ноты. Рядом случайно оказались мисс Лисон и еще две девицы, болтавшие без умолку.
Вскоре к ним умудрилась протиснуться покатывавшаяся со смеху мисс Лароль:
– Что за презабавнейшее существо в соседней комнате: один его вид чего стоит!
Вокруг захихикали. Кто-то крикнул:
– Господи, он улыбается мисс Беверли!
Сесилия повернула голову к двери и увидала мистера Бриггса! Для лучшего обзора он забрался с ногами на стул и, поймав ее взгляд, фамильярно кивнул. Она ответила на приветствие, и мистер Бриггс, к ее неудовольствию, тут же покинул свой наблюдательный пост и попытался добраться до нее. Проворно работая локтями, он добрался до Сесилии и, потрепав ее по подбородку, произнес:
– Ну, деточка, как дела?
К крайнему изумлению присутствующих, он снял свой парик и вытер им лоб, после чего заторопился на поиски Сесилии, которая сбежала в соседнюю залу, устыдившись опекуна. Там опекун сразу ее отыскал – она рассказывала о случившемся мистеру Госпорту. Любопытный Моррис стоял рядом и слушал.
– Ах, мой птенчик! – воскликнул Бриггс. – Я снова здесь! А где ужин?
– Ужин, сэр? – удивилась Сесилия. – Концерт еще не закончился. Разве в вашем приглашении говорилось об ужине?
– Разумеется, а для чего ж еще приходить? Я не хотел идти. Протер дыру в башмаке. Испачкал свой лучший кафтан. Наверное, испортил.
– Тем лучше для портных, сэр, – развязно заметил Моррис, – вам придется заказать себе другой.
– Другой! Зачем? Этому нет и семи лет, он почти новый!
Моррис рассмеялся, и мистер Бриггс принялся его бранить. Сесилия, воспользовавшись суматохой, ускользнула обратно в музыкальный салон. Здесь к ней вскоре подошла миссис Пантон – дама, часто бывавшая у Харрелов; с нею был незнакомый джентльмен, которому мисс Беверли явно приглянулась. Миссис Пантон представила мистера Марриота и попросила Сесилию оказать ему честь и подарить два первых танца. Девушка объяснила, что уже приглашена, тогда ее спросили о двух следующих. Предлога отказать не нашлось, и ей пришлось согласиться. Надежда ее почти угасла: Делвил не появился.
Когда концерт закончился, гости разбрелись, чтобы поболтать и подкрепиться перед балом. К Сесилии подошел мистер Госпорт. Между тем лорд Эрнольф заключил, что мисс Беверли до сих пор не помолвлена, поскольку видел ее беседующей лишь с мистером Госпортом и мистером Монктоном, из коих первый годился ей в отцы, а второй был женат. Он подошел к ней и, представив лорда Дерфорда – своего сына, еще не достигшего совершеннолетия, просил потанцевать с ним.
Сесилия, спокойно извинившись, отклонила просьбу, однако лорд Эрнольф был настроен решительно. Он заявил, что попытает счастья еще раз, когда закончатся танцы, на которые она уже ангажирована. Сесилии это было безразлично – она уже не надеялась на появление Делвила. Мистер Монктон проводил ее в бальную залу, где к ней подлетела мисс Лароль и зашептала:
– Ну, позвольте пожелать вам счастья!
– Спасибо, – ответила Сесилия, – но в чем дело?
– Господи, вы наверняка все поняли! Знаете, мне ужасно хочется о чем-то вас попросить. Так, пустяки: можно я буду подружкой невесты?
– Подружкой невесты? А вы не думаете, что жених обидится, когда узнает, что я пригласила подружек невесты прежде, чем дала ему согласие?
– Ну что за вредина! – воскликнула мисс Лароль. – Вы отлично знаете, о чем я толкую, и все знают. Ясно же, что я намекаю на сэра Роберта Флойера. Говорят, вы отвергли лорда Дерфорда.
– И вам сказали, что я приняла предложение сэр Роберта?
– Ну да! И украшения куплены, и экипажи заказаны. Все уже решено, мне это точно известно.
Сесилия попыталась разуверить мисс Лароль, но тут начался бал, и та, не дослушав, в волнении поспешила к танцующим. За ней последовал и мистер Монктон со своей прекрасной партнершей. Во время танца они обсуждали непостижимое поведение мистера Харрела, однако вскоре Сесилия позабыла обо всем на свете: как только закончился первый котильон, в залу вошел Делвил-младший. Ее охватили удивление, радость и смущение. Теперь она сожалела о злосчастных приглашениях, которые не позволят ей танцевать только с ним. Впрочем, вскоре Сесилия заметила в нем необычайную перемену: серьезный и задумчивый, он издали приветствовал ее и как будто не собирался к ней подходить.