- Тогда ты мне должна будешь обязательно похвастаться, Меган. - Леди Айлентина обняла за плечи камеристку.

Остаток дня хозяйка и госпожа провели вместе. Даже к ужину они не спускались, а поели в спальне у леди Айлентины. Вечер прошел за рассматриванием покупок Меган, рукоделием и разговорами.

В городском доме, после ужина, Седрик мрачно играл в шахматы со старшим сыном. Он сам не знал от чего мрачен. Дети были довольны посещением ярмарки и города. Дочери радостно щебетали наверху в комнате, обсуждая со своими камеристками увиденное за день. И в который раз перебирая покупки, на которые не поскупился их отец. Джозеф, разгуливая по ярмарке, успел разбить не одно женское сердце. И сейчас, наверняка, соблазняет где-нибудь в задних комнатах очередную служанку. Уильям, впервые побывавший на ярмарке, так устал от впечатлений, что уже крепко спит. И только спокойный и уравновешенный Джеффри составляет компанию отцу. Но Седрику очень хотелось, чтобы сейчас в кресле напротив вместо сына сидела Айлентина.

- Отец, вы проигрываете. - Джеффри посмотрел на отца.

- Значит удача сегодня на твоей стороне. - Отец слегка улыбнулся сыну.

- Тогда вам мат. - Джеффри переставил фигуру на шахматной доске и окончательно загнал белого короля в угол.

- Согласен. - Седрик за корону перевернул фигурку короля и положил на доску.

- Еще партию, отец? - Вопросительно взглянул Джеффри.

- Ты не устал? - Спросил не глядя на сына Седрик. - День был долгим.

Джеффри хотел сказать, что он еще полон сил, но сообразил, что отец хочет остаться один. Возможно даже хочет пойти к своей любовнице.

- В общем-то я не прочь отдохнуть. - Ответил он отцу. - Я еще плохо знаю дом, всего второй раз здесь.

- Боишься не найти своей комнаты? - Удивился Седрик.

- Я не об этом, отец. Я хотел узнать нет ли в этом доме книг, что-нибудь почитать? - Джеффри расставлял шахматные фигуры после игры.

- В кабинете есть какие-то книги, но я сам не знаю что там. - Седрик встал с кресла. - Пойдем, посмотрим.

В кабинете они обнаружили книги по фортификации, редкий атлас с картами, книги об охоте.

- Не хочешь посмотреть атлас карт? - Предложил отец сыну. - Редкая вещь. Надо будет забрать в замок. Удивительно, как епископ Бишоп не прибрал его к рукам?

- Его больше интересовало золото. - Хмыкнул Джеффри листая атлас. - Или может еще потому, что атлас был здесь, в доме, а не в замке.

- Может быть, - согласился Седрик.

- Тогда я забираю атлас и иду спать. - Джеффри кивнул отцу и ушел.

Седрик ждал, когда в доме затихнут звуки. Он был так недоволен отъездом Айлентины, что решил отомстить ей пойдя к Джинни. Взяв плащ он пошел за Армъясом. Джинни была дома и впустив герцога низко присела перед ним.

- Ах, милорд, как хорошо, что вы пришли. А как же ее светлость? Я видела вас сегодня на ярмарке. Она такая величественная и красивая.

- Тебя это не касается. - Седрик обнял Джинни за талию и стал быстро подниматься по лестнице. - Герцогиня вернулась в замок.

Седрику нужно было отвлечься от мыслей об Айлентине. Сейчас ему нужна была только Джинни. Его губы нашли губы Джинни, а нетерпеливые руки ласкали ее тело. Он еще сильнее прижал ее к себе. Герцог жадно целовал и ласкал свою любовницу. Он стащил с ее головы чепчик и стал вытаскивать шпильки из узла ее волос. Джинни ему помогала. Ее черные локоны упали на плечи и спину. Седрик провел руками по ее волосам. Но только до середины спины, и все, и волосы Джинни закончились. И герцог вспомнил, что еще вчера вечером он провел рукой по волосам Айлентины. Они были такими длинными, что ему даже не хватило длины руки, чтобы достать до их кончиков.

Седрик зарычал от злобы на себя самого! Быть с любовницей и думать о жене! Он так быстро стал срывать одежду с Джинни, что даже послышался треск разрываемой ткани.

- Мое платье! - Ахнула Джинни.

- Я куплю тебе новое. - Продолжал рвать на ней одежду герцог. - Раздень меня! - Приказал он.

Герцог так был зол на себя и жену, что в постели он неистовствовал. Он довел до полного измождения себя и Джинни, но облегчения душе это не принесло.

Они лежали в измятой постели, голова Джинни пристроилась на плече у герцога, но он уже не обнимал ее. Он думал.

- Наверное я утром не смогу подняться с постели. - Протянула Джинни. - Как вы думаете, милорд? - Она томно посмотрела на герцога.

Он молчал, погруженный в одному ему известные мысли.

- Мило-о-орд.- Позвала Джинни.

- Что ты говоришь? - Очнулся герцог.

- Я говорю, что утром, наверное, не смогу подняться с постели. Я вас так утомила, что вы меня не слышите? - Продолжала кокетничать Джинни.

- Я просто думал.

- О чем или о ком вы думали, милорд? - Джинни водила пальчиками по груди герцога.

- Я думал о жен... Это не важно. - Рассеянно ответил герцог.

- Милорд! Да неужели вы думаете, что ее светлость с тоской ждет вашего возвращения? - Приподнялась Джинни. - С ее-то холодностью! Вряд ли, милорд. - Она снова положила голову на плечо герцога.

Но он резко выдернул свою руку и голова Джинни упала на подушку.

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги