- Подождите. - Велела леди Айлентина камеристкам и так резко повернулась на табурете к мужу, что волосы ее слегка взметнулись. - Милорд! - Она встала и подойдя к мужу смотрела ему в глаза. - Милорд! Я знаю, что на поле боя часто добивают раненых, даже своих , даже не очень тяжелых. Милорд! - Она от волнения сжала руки. - Сделайте так, отдайте приказ, чтобы наших воинов не убивали после битвы свои же! Ведь добивают даже рыцарей! Подумайте на мгновение, что на этом месте могут оказаться и наши, страшно сказать, Джеффри и Джозеф. - Она помедлила и добавила. - И даже вы, милорд! Пусть их судьбу решает Господь Всемилостивейший! - Горячо воскликнула она. - А я могу и обещаю бороться за жизнь каждого! Даже простого воина. - Она просительно посмотрела на мужа, молитвенно сложив руки перед грудью. Волосы до середины бедер или даже ниже окутывали ее золотом мерцающим в свете свечей.
- Этот обычай ввел ваш покойный Ричард? - Хрипло спросил Седрик.
- Нет, милорд. - Качнула головой леди Айлентина. - Его отец. Очень суровый, но вместе с тем справедливый и милостивый человек.
Седрик молча смотрел на жену, обдумывая ее просьбу.
- Хорошо, миледи! - Наконец согласился он. - Я отдам приказ, чтобы всех, кого можно довезти, доставляли под вашу опеку.
- Благодарю вас, милорд. - Облегченно вздохнула леди Айлентина и присела в благодарственном реверансе. - Господь зачтет вашу доброту вашей душе на Страшном Суде!
Седрик усмехнулся.
- Я пришел, чтобы пригласить вас на ярмарку в Питерборо. Едем все- старшие сыновья, дочери, Уильям. - Он смотрел на жену.
Леди Айлентина глубоко вздохнула.
- Позвольте мне остаться дома, милорд? - Она вопросительно смотрела на мужа. - Я не люблю ярмарочной суеты. - Пояснила она. - К тому же должен же кто-то будет защищать замок в случае нападения!- Она улыбнулась.
- Жаль, миледи. Я думал мы поедем все. - Седрик, наконец, выполнил свое желание и протянув руку провел по волосам жены. - Оставайтесь дома, если хотите. Доброй ночи, миледи. - И он пошел к себе.
- Доброй ночи, милорд, - Услышал вслед себе Седрик..
Утром все уезжающие в город на ярмарку собрались в Рыцарском дворе, ждали только Фелони и Фелисити. Сестры выбежали на крыльцо замка радостно размахивая руками.
- Подождите, подождите. - Запричитала Фелони.
- Никто без вас не уедет. - Заверил сестру Джеффри.
- Не нас подождите. - Спустилась вниз Фелисити. - Миледи. Миледи подождите.
- Откуда ты знаешь? - Усомнился Седрик.
- Леди Меган сказала, чтобы подождали миледи, она уже почти готова. - Объяснила отцу Фелисити.
Седрик обернулся на цокот копыт. Грумы вывели коня жены Аякса и кобылку леди Меган - Роуз. И почти сразу же на крыльце появилась Айлентина в сопровождении Меган.
- Я рад, миледи, что вы изменили свое решение. - Седрик радостно протянул жене руку. - Я подсажу вас в седло.
Они подошли к лошадям.
- Дамское? - Удивился Седрик.
- Не могу же я ехать в город на ярмарку в мужском. - Ответила леди Айлентина натягивая перчатку.
Грум опустился на колено. С его колена и опираясь на плечо мужа герцогиня села в седло. Братья подсадили сестер, рыцари камеристок герцогини. Уильям взобрался на своего толстого пони. К ним присоединились воины Седрика и капитан Берг с пятью человеками из личной стражи леди Айлентины. Более чем внушительная кавалькада всадников выехала в город Питерборо на ярмарку.
В городской дом решили отправиться после посещения всех ярмарочных увеселений. Еще по дороге в город Седрик поинтересовался у жены, почему она все же решила поехать на ярмарку.
- Миледи, - Седрик подъехал ближе к жене, - Я очень рад, что вы изменили свое решение и поехали с нами. Что на вас повлияло?
- Ваши дочери, милорд. Я никак не могу приучить их к сдержанности необходимой взрослым леди и дочерям герцога. Они, как две лисицы увивались вокруг меня с раннего утра, уговаривая ехать. В результате я сдалась.
- Значит когда мне нужно будет вас на что-то уговорить - я буду просить об этом дочерей. -рассмеялся Седрик .- А то, что им не хватает сдержанности, миледи? А вы знаете - я рад, что мои дочери такие. Не хочу чтоб они превратились в холодных, бездушных ломак, как это часто бывает.
- Мне тоже нравятся наши девочки, милорд, но, к сожалению, жизнь заставит их измениться.