Лили испытывала неловкость. Она чувствовала себя мелким воришкой, ворвавшимся в дом, в который его никто не звал. Неприятные мысли оседали на стенках мозга, точно накипь. То, что выглядело детской игрой и шалостью в Хогвартсе, больше не казалось забавным здесь: отворять запертые на замки двери под покровом невидимости порой далеко не так невинно, как она себе раньше это представляла.

Женщина наверху что-то напевала, частенько не попадая по нотам. Хозяйка дома считала, что она одна и не стеснялась фальшивить.

А Лили тем временем размышляла над тем, сколько людей, считая себе в одиночестве и безопасности, предавалось своим делам без оглядки: пели, переодевались, занимались любовью, в то время как какие-нибудь недоучки-маги пристально следили за каждым им шагом?

«Мы не из пустого любопытства сюда пришли», — напомнила она себе.

Женщина спустилась вниз и принялась хлопотать на кухне, готовя ужин. Она легко передвигалась между столом и плитой. Вскоре обоняние начали раздражать аппетитные запахи, от которых слюнки потекли.

Послышалось рычание мотора, отдаленный лай собак — приехал хозяин.

— Мэгг?

— Филл?.. — обернулась к нему женщина.

Мужчина повёл носом:

— Как вкусно пахнет, — ласково обнял он её за талию. — Ты моя волшебница!

Женщина довольно засмеялась:

— Всё уже почти готово. Иди, переодевайся, скорее, а то не успеешь к ужину.

Поужинав, парочка поднялась в спальню.

— Ну и что? — стараясь шептать как можно тише, обернулась Лили к друзьям. — Кто-нибудь видит здесь чудовищ?

— А ты ожидала, что монстр проявит себя сразу же по нашему прибытию? — поинтересовался Рем.

— Очень на это рассчитывала, — ощетинилась Лили.

— Если бы всё было так просто, — вздохнул Люпин. — К сожалению, ни одна тварь не действует по расписанию. Иногда подобных проявлений приходится ждать днями, неделями. Бывает, даже месяцами.

— Но мы же не можем тут застрять так надолго! У нас же школа, уроки, экзамены, в конце концов! Своя жизнь!

— Мы можем меняться друг с другом и следить по очереди, — с довольной улыбкой пакостника заявил Поттер. — Почему, ты думаешь, Грюм затащил в эту экспедицию так много народу?

Лили сникла. Если перспектива открытого боя просто не вдохновляла, то долгое ожидание откровенно убивало.

Во взгляде Поттера вновь промелькнула насмешка:

— Разделяю твоё мнение, Эванс. Нет в мире ничего хуже ожидания…

— Тише! — предупреждающе шикнул Ремус.

На лестнице вновь зазвучали шаги. Они были размеренными и тяжелыми, явно неженскими.

Мужчина был в трусах-боксерах и белой майке. Белая одежда особенно ярко выделялась на фоне темной кожи, покрытой курчавой густой растительностью. Взгляд невольно отметил, что ноги у хозяина дома были слишком тонкими и короткими по сравнению с мощным широким торсом.

Неторопливо прошагав к раковине подозреваемый большими глотками, жадно выпил стакан воды. Потом потянулся к подносу, где лежали крекеры. Захватив их целую пригоршню, он набил ими рот. Сделав несколько жевательных движений, в отвращении скривился. Бросив вороватый взгляд на лестницу, мужчина спешно распахнул холодильник, ловко вытащил оттуда упаковку с фаршем, разодрал её руками и принялся жадно глотать сырое мясо.

Лили почувствовала позывы тошноты. Закрыв глаза, она принялась считать про себя считать до ста, стараясь успокоиться.

Прожевав половину фарша в упаковке, мужик вернул остатки в холодильник, прополоскал рот и пошёл обратно к жене.

— Кошмар! — выдохнула Лили.

Зрелище было не из приятных, хотя фарш, это, конечно, не человеческая глотка, но всё же…

— Не сложно догадаться, кто тут плохой мальчик, — хмыкнул Джеймс.

Лили вдруг неожиданно подумала о том, как на свете страшно жить. Эта женщина- маггла наверняка ни сном, ни духом не знает о тайной страсти своего любовника к сырому мясу. Сколько же женщин, проводя год за годом рядом со своим мужчиной даже не подозревают, с кем на самом деле имеют дело?

Неожиданно перед ними возник Грюм и сделал ребятам знак уходить.

— Ну как, мальчики-девочки? — хохотнул аврор, как только они аппарировали из дома и смогли разговаривать в полный голос. — Как впечатления? Надеюсь, положительные, потому что завтра вам придётся сюда вернуться.

На следующий день, как выяснилось, женщины дома не оказалось.

«Может быть, ночное дежурство на работе?» — предположила про себя Лили.

Мужчина неторопливо поужинал, почистил, как говорится, пёрышки, и упорхнул из дома. Шёл он уверенно, не торопясь, явно не опасаясь слежки.

А зря.

Следуя за ругару они миновали пару кварталов. Их целью оказался невзрачного вида третьесортный маггловский бар.

— Взрывастые драклы! — прорычал Поттер.

— В чем дело? — заволновалась Лили.

— В том, что приличным молодым ведьмочкам в места, подобные этому, лучше не соваться.

— Правда, что ли? — хихикнула Лили, но заглянув в глаза сначала Джеймсу, потому Ремусу поняла — не шутят.

— Невинные девицы по таким местам не ходят, — поделился Ремус жизненным опытом.

— Вообще-то в мире всякое случается, — заспорила Лили. — Бывает так же и то, что невинные девицы интересуются тёмной стороной жизни.

Перейти на страницу:

Все книги серии Зеркала и лица

Похожие книги