— А я готов вас послушать. Проходите.

Кроме Хальвара в доме оказался ещё его младший брат Янне. Он был похож на старшего, как его меньшая копия. Они пришли в просторную комнату, Жорж протянул Густаву арфу, а Юрген достал из сумки флейту. Они исполнили всё, что задумали, и получили в ответ восхищённые взгляды и возгласы Хальвара, Янне и Тири. Затем хозяин предложил гостям горячий чай из плодов шиповника и проговорил:

— Слышал я, что вы, как и мы, являетесь приверженцами традиций.

— Это верно, — кивнул Юрген. — Мы считаем, что ярлом должен быть ярл, а не какая-то женщина, которая делила с ним ложе.

— Ты свериг? — спросил Хальвар Жоржа.

— Да, — ответил тот. — И, разумеется, я не понимаю, как Хьярти допускает это.

— Просто Хьярти пользуется этим, — сказал Янне. — И сам правит Сверигией. А он уж точно не королевской крови.

— Но что же делать, если Рагнар не оставил наследников? — спросил Юрген.

— Найти наследника, — ответил Янне. — Есть верные Сверигии люди, которые готовы сделать всё, чтобы восстановить справедливость. Сама Вар на их стороне.

— Прекрасно, когда есть такие люди, — поддержал Шу.

— Вы как барды могли бы сочинить новую балладу и рассказать народу о том, что у Рагнара есть наследник. Вы могли бы разнести эту весть по стране.

— А у Рагнара есть наследник? — удивился Юрген.

— Конечно, есть. Это мальчик, его племянник. Асмунд.

— Асмунд? — переспросил Шу.

— Да. Несмотря на то, что он наполовину сарби, в нём течёт королевская кровь. Как нортов, так и сарби. А, как известно, норты и свериги — братья. Асмунд сможет возглавить страну по праву.

— Это было бы чудесно. Грета напишет балладу, да, любимая?

— Ну, конечно, напишу, радость моя, — ответил Густав.

— Я бы сам хотел услышать эту балладу, прежде чем вы отправитесь в путь, — проговорил Янне. — Вы наши гости, сколько пожелаете.

— Благодарим за гостеприимство, — улыбнулся Юрген.

Их троих проводили в отдельную комнату и оставили одних.

— Мы точно в гостях или это плен? — проговорил Шу.

— Это суровое северное гостеприимство, — ответил Густав.

— Ты в самом деле напишешь балладу?

— У меня есть выбор? Вообще ты мог бы мне помочь. Ты же пишешь стихи.

— Я не пишу их по приказу. Они у меня выходят только под настроение.

— Хорошо, тогда вот что… Ты знаешь местные легенды и верования? Читал книги Сверигии?

— Да и да, — ответил Юрген.

— Тогда рассказывай.

— Что рассказывать?

— Что угодно. Мне нужно за что-то зацепиться.

— Подожди, — Шу задумался, — мне тут пришла в голову одна вещь. Раньше у сверигов была традиция. Жена восходила на погребальный костёр своего умершего мужа. Вероятно, этот обычай стали забывать. Марна ведь живёт и правит страной.

— А это серьёзно, — довольно улыбнулся Густав.

— Я читал что-то вроде мифа или легенды, в которой жили древние асиры, предки сверигов. Были там король с королевой или что-то вроде. Когда король умер, королева осталась жить, и к ней сватался кто-то из простолюдинов. Дальше помню смутно, но история плохо закончилась.

— Все умерли? — догадался принц.

— Да, а ещё там было что-то про дракона. Фафнир его звали. Дракон был очень злым и убил своего брата, потом украл чьё-то золото. Но и его убили. И того, кто взял его золото, тоже. Что-то не получается у меня тебя вдохновить.

— Нет, ты мне напомнил об интересных вещах, так что спасибо тебе, — Густав взял в руки арфу и начал что-то тихонько наигрывать.

— Слушай, а Асмунд — это же Шелдон? — вдруг вспомнил Юрген.

— Не отвлекай её, — проговорил Жорж.

— Тогда ты мне ответь.

— Эти мужики сказали, что он наполовину сарби и что он королевской крови. Выходит, что Шелдон. Только я знать не знаю, почему он Асмунд.

— Значение имени, — задумался Шу. — Если говорить о древних языках, то Шелдон на одном из предков языка нортов означает защита. Асмунд тоже означает защита, но на древнем северном языке. Всё сходится.

— И ты знаешь все эти языки? — спросил Жорж.

— Древние я знаю только немного. Только то, что сохранилось в современности. Имена, географические названия, какие-то артефакты. Руны опять же. Я этим с раннего детства увлекаюсь и до сих пор. Я полиглот.

— Вот это мне знать совершенно неинтересно.

— Что? — не понял Юрген.

— Прекратите меня смешить, — заговорил Густав.

— А мы тебя смешим? — удивился Шу.

— Бьёрн не знает значения слова полиглот. Он явно что-то не то про тебя подумал, — рассмеялся принц.

— Дорогой наш медведь, полиглот — это тот, кто знает много языков, — объяснил Юрген и тоже рассмеялся.

— Да ну вас, — отмахнулся Жорж.

— Всё, а теперь помолчите, пожалуйста, оба, — попросил Густав.

Вздохнув, Юрген пошел к окну, отдёрнул занавеску и замер: на подоконнике сидела кукла. Это был воин-свериг с топориком за поясом. На костюме у куклы не хватало одной пуговицы.

— Они были здесь, — проговорил Шу.

— Кто? — обернулся принц.

— Вот, — Юрген взял в руки куклу и показал Густаву.

— Значит, Асмунд, — сказал тот.

II
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги