— Конечно, ну не то чтобы мы были закадычными друзьями. Но мы из Канн. Держим в гавани bartabac[22], знаете про такой? Нам известны все корабли, которые стоят на якоре в гавани, и их команды. «Зефир» — прекрасный корабль, — на слове «прекрасный» Эрик сделал ударение, на случай если Дюваль этого до сих пор не заметил. — К сожалению, большую часть времени он простаивает в порту. Думаю, для команды это настоящая пытка — просто сидеть и ждать, я бы так долго не выдержал.

Дюваль понимал, что исследует совершенно чужой для него мир, и сомневался, что в состоянии понять менталитет моряков и владельцев яхт. Возможно, ему потребуется помощь кого-то, кто знает об этом гораздо больше. Но кто бы это мог быть?

— Так вы не знакомы близко?

— Вы имеете в виду меня и Теольена?

— Совершенно верно.

— Нет, мы здоровались, когда он забегал в бар, перебрасывались парой слов о погоде, как это обычно бывает. Он покупал у нас газеты и иногда выпивал кофе или апероль.

— А эти двое?

— Вы о ком?

— Я о команде Теольена.

— А, ну новичка я знал плохо.

— А кто из них новичок?

— Ну этот блондинчик, который теперь мертв, как его там? Френе, да?

— Раньше вы с ним не встречались?

— Ну как же, как же, встречался. Он тоже заскакивал в bar tabac. Но по-настоящему мы познакомились лишь вчера в бистро. Прошлым вечером. Забавный парень. Был.

— А Ланваль?

— Ланваля я видел намного чаще. Он уже давно ходит с Теольеном.

— По-вашему, каким он был человеком? — Дюваль заглянул в глаза Эрику Мишле и доверительно прибавил: — Простите, что я говорю о нем в прошедшем времени, но он, кажется, исчез без следа.

— Насчет него я вам также ничего не могу сказать, — ответил Эрик Мишле, слегка смутившись. — А впрочем, мне он показался спокойным, приветливым… одним словом, нормальным… Мне кажется, он хороший матрос.

— Знаете, я не особо разбираюсь в море и кораблях, и ваше «хороший матрос» мне, если честно, мало что говорит. Он был забавным парнем, как и Френе?

— Забавным — нет, скорей молчуном, а вчера вечером он показался мне усталым.

— Усталым?

— Ну да, не знаю, как точнее выразиться, усталым, измученным. Но в конце сезона это у всех так. У нас даже песня об этом есть, правда, Пат? — обратился он к брату, который выбрался на палубу яхты и спрыгнул на пирс.

— Что еще за песня? — спросил комиссар с явным любопытством.

— Песня о сезоне. Пат, это комиссар Дюваль из Канн, он расспрашивал о Ланвале. Я сказал, что тот выглядел усталым. Тебе так не показалось?

— Bonjour, мсье комиссар, — поздоровался Пат Мишле, протягивая Дювалю руку. — А что вы стоите здесь и мерзнете на ветру? — поинтересовался он у брата. — Не хотите ли пройти на корабль? — обратился он к Дювалю.

— Так я уже предлагал комиссару, — заверил брата Эрик Мишле. — Однако…

Его многозначительное «однако» повисло в воздухе.

— Ага, — кивнул Пат Мишле, вероятно, догадавшись о сложных отношениях комиссара с морской стихией, и тут же предложил:

— А не пойти ли нам в бистро? Ну или хотя бы пройти немного вперед.

Он указал рукой туда, где начинались домики островной деревни.

— Там есть беседка лесничества, в ней хотя бы не укачивает, — добавил он с улыбкой, но, поймав на себе суровый взгляд Дюваля, мигом посерьезнел. Не проронив больше ни слова, они отправились туда, где между двумя домиками стояла беседка, расписанная лесными мотивами. Здесь было намного тише.

— Лучше, не правда ли? — поинтересовался Пат Мишле. Дюваль кивнул.

— Так что бы вы хотели узнать, комиссар?

Похоже, Пату Мишле нравилась эта игра в добропорядочного гражданина.

— Речь о Теольене?

— О Ланвале! — поправил его брат. — Ты за Лан-валем не замечал ничего такого особенного?

— За Ланвалем? Нет. Невзрачный парень, не могу представить, что…

Он оборвал себя на середине предложения.

— Вы были близко с ним знакомы? С ним, или Френе, или Теольеном.

Пат Мишле неопределенно покачал головой.

— Ну мы их видели, перебрасывались парой фраз… Мы знали, что они пьют или какую газету читают, но я бы не сказал, что мы были хорошими знакомыми. Видите ли, у нас с Эриком bar tabac в Каннах, называется «Мадригал», это в порту.

Дюваль кивнул.

— Ваш брат только что упомянул об этом. А прямо сейчас вы взяли отпуск и бар пока не работает?

— Ну, отпуск — это сильно сказано. Мы нашли замену на несколько дней. Думаю, мы это заслужили, правда?

Пат посмотрел на брата. Они были похожи не только внешне — оба излучали жизнерадостность и непринужденность в общении. По-видимому, как и многие владельцы небольших баров и магазинов, они обладали тем, что на юге называется la tchatche — умением весь день оставаться в добром расположении духа и болтать о всяких пустяках.

Перейти на страницу:

Все книги серии Расследование ведет комиссар Дюваль

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже