Вчера было терпимо, а сегодня уже пошатывает. Сидя всё-таки легче. Сбежать так и так не выйдет — нет ни смысла, ни возможности. Башенка торчит на самом краю обрыва, всеми окнами выходя на просторы голубых скал. У входа караулит охрана, да и Ксарда не промах. Мой меч у неё на поясе, а заговорённым кинжалом она рыбку разделывает.
— От Связи можно избавиться. Похвораешь, но выживешь, — растолковывает Ксарда. — А до гавани мы тебя сопроводим в лучшем виде.
— До какой гавани? — слабо удивляюсь я.
Я пока даже про маяк не рассказывал, хотя это моя любимая история.
— Гавань, это где корабли, — усмехается Ксарда, бережно скобля сковородку. Надеюсь, ей не слышно, как у меня сердце колотится.
— Что за корабли?
Ксарда морщится, выдёргивая из десны рыбью косточку, и объясняет с лёгкой досадой:
— У тебя плащ пошит из корабельного флага. Карты с собой, опять же. И дорога никуда, кроме гавани не ведёт. Но я ни на чём не настаиваю. Я скажу иначе — мне надо к кораблям. Вот ты нас туда и проведёшь. В обход проклятия. Возьмём человек двадцать и попробуем доплыть до лучших земель. Потом вернёмся за остальными. Таков примерный план.
— Я ваших планов не осуждаю, но я даже рядом не стоял с кораблями. А если вы про них знаете, отчего не уплыли раньше?
— Оттого, что мы про них знаем, а видеть не можем. Тем более, плыть, — сухо поясняет Ксарда. — Если корабль кого послушает, то тебя, а как с ним управляться, сообща разберёмся. Нам бы хоть куда из этих треклятых скал! — бросает она, сердито отставив сковороду. — А то у нас уже песок во всех дырах, и я не про зубы.
Лично у меня и на зубах песок, но я стараюсь им не скрипеть. Можно и с отрядом пойти. Почему нет? Я как раз мечтал обзавестись крепкой командой и вооружённой охраной. На берегу они меня не оставят, они без меня отчалить не смогут. В любом случае сейчас смешно драться за корабли, которые то ли есть, то ли нет.
— Как скажете, — соглашаюсь я, не сморгнув, — мне что здесь, что там — никакой разницы. Но если плыть, то всем вместе. Не надо мне Связь разрывать, я к ней привык. И в пути от неё помощь.
— Терпи, — вздыхает Ксарда, — а мы потерпим твоё недовольство. Что делать, если нынче не сыщешь приличного волшебника? А пока ты будешь терпеть, подумай остатками мозгов — можно ли тащить твою Связь на судно? Она же всех изведёт! По одному или скопом.
— Она людей не ест, а то бы вы с ней не сладили, — говорю я тихо, — она охотится на белок и лис.
— А ты лиса или белка? — ухмыляется моя собеседница. — Не дело тащить с собой людоедскую нечисть. Выбирай, помирать с ней на пару или нет? Мне выгоднее, чтобы ты жил. Нам с тобой долго плыть, если поладим.
Ксарда не сводит с меня взгляда. Я это чувствую, но смотрю не на неё, а в окно. Смотрю и думаю, что придраться не к чему. Я давно хотел найти людей — каких ни на есть. И убраться с острова. А лучше и то, и другое. Пора решаться, но я так устал, что решить трудно. В добавок рыба жареная! Запах с ума сводит. И солнце так ослепительно сверкает над дальними скалами, что глазам больно. То всё тучи были, а нынче ясный день. Как назло! Да, надо спешить.
Ксарда будто нарочно пододвинула ко мне табурет с остатками ужина. А сама обтёрла пальцы о тряпку и занялась моим мешком. Без неё такую опасную вещь никто не трогал.
— Если не хотите погибнуть, вам придётся принять моё условие, — осторожно подаю я голос, — иначе добра не будет. Почём вам знать, что я вас не убью? Не сегодня, так завтра. Раз для управления кораблём нужна магия, вам придётся доверить мне Перо. А отдадите Перо — и я потоплю корабль.
— Не потопишь, — заверяет она, подозрительно разглядывая бутылку с компотом, — ты к тому времени вернёшься в разум. А не вернёшься, так мы тебе поможем. Сумасшедший колдун нам ни к чему.
— Вы слишком добры, — произношу я расстроенно, — не нужно меня освобождать против воли. Верните жену, и мы уйдём. С вами или без вас.
— То всё тварь, а то уже жена! — Ксарда качает головой и отставляет бутылку. — Я, знаешь ли, родилась в тот год, когда ушли корабли. Тогда многие были живы, кто воевал. Разные небылицы рассказывали. Но такого, чтобы маг с тварью жил, даже обожравшись мхом, не могли выдумать. С людьми ещё куда ни шло, но с нежитью! Мы поэтому и убить тебя хотели — никак не думали, что волшебник. А в вампирах мы не нуждаемся… Там что внутри? — уточняет она, разглядывая на просвет узкий хрустальный флакон.
— Благовония, — отвечаю я, бегло глянув на пузырёк.
— Не похоже на благовония, — морщится Ксарда, понюхав пробку, — если на тебя полью, не обидишься?
— Воля ваша.
Подумаешь — сонные капли!
— Ладно, это потом, — решает Ксарда, чуть поколебавшись. — Ты бы врал поменьше. Себе делаешь хуже.
Да мне как-то всё равно. Надо было в замке остаться, а не искать новых приключений! Но Ксарда уже добыла из мешка обмотанные шарфом зеркала, значит до развязки недалеко.
— Из развалин вещицы? — интересуется она с нехорошей улыбкой.
— А что, замок вы видите? — отвечаю я вопросом на вопрос.