– Угу, – ответил Старый. – Но его высушили. Осталась одна шкурка. – Он протянул трупик мне: – Хочешь посмотреть?

– Насмотрелся уже. А трогать его мне не хочется.

– Позволите? – Диана шагнула вперед и, не дожидаясь ответа, выхватила тварь у Густава из пальцев. – Не похож на скорпионов, которых я видела, – проговорила она, держа его за хвост туловищем вверх, как засахаренное яблоко на палочке.

– И многих вы видели? – поинтересовался мой братец.

– Достаточно. Было время, когда каждый раз приходилось проверять туфли, прежде чем надеть. – Она вернула Старому скорпиона. – И что, по-вашему, это значит?

– Может, кто‑то пытался натравить его на Чаня, – предположил я. – Но тварь сдохла от газа.

Старый покачал головой:

– Он не просто дохлый, он засушенный, забыл? От газа такого не будет.

– Тогда, может, это и есть Хок Гап, о котором твердил разносчик. Может, он вовсе не про черную птицу говорил, а про черного скорпиона.

Диана сложила руки над головой и помахала пальцами, изображая торговца капустой в проулке:

– Это, по-вашему, скорпион?

– Ладно, тоже не подходит, – уступил я. – Тогда как вам такое: скорпион тут вместо тех пяти апельсиновых зернышек из рассказа про Холмса. Помнишь, брат? Как он назывался?

– Ты про «Пять зернышек апельсина»? – вздохнул Густав.

– Да, точно. Так вот, может, у нас тут то же самое. Угроза. Только не от Ку-клукс-клана, как в рассказе дока Ватсона. А от тонгов.

Мне показалось, что столь прекрасных версий я никогда еще не выдвигал, но Старый лишь отмахнулся, словно из труб снова завоняло газом.

– Я скажу тебе, что это значит. – Он слегка встряхнул тварь. – Это значит, что у Чаня в сортире был дохлый скорпион. И ничего больше, пока не соберем больше данных. А теперь… где ты его нашел? Не сидел же он в сральнике, читая газету. – Он кинул быстрый косой взгляд в направлении коленей Дианы: – Как вы просили, я не извиняюсь за свои слова.

– Я заметила, – кивнула мисс Корвус.

Тем временем я приблизился к двери в сортир и указал на мусорное ведро под раковиной:

– Вон там лежал. Мне показалось, что кто‑то попытался прикрыть ведро сверху газетой, ну я и полез посмотреть. Нашел нашего черныша в осколках битой посуды или вроде того.

– В осколках битой посуды?

Брат оттолкнул меня в сторону, опустился на колени перед мусорным ведром и вытащил ярко раскрашенные фарфоровые черепки. Разбили явно не тарелку: слишком много выпуклостей и изгибов.

Густав начал копаться в осколках свободной рукой – похоже, его больше всего интересовали мелкие кусочки и пыль на дне ведра.

– Что‑то совсем не похоже на посуду. Больше похоже на… ба!

Он вытащил из ведра кружок размером с серебряный доллар – почти весь чисто белый, но с разноцветными пятнышками в определенных местах.

Красные губы, зеленые глаза, черные брови.

Это было женское лицо.

– Кукла? – спросила Диана, заглядывая Старому через плечо.

– Похоже на то. – Густав опустил осколок в карман куртки, потом встал и осторожно сунул скорпиона в другой карман.

– Но ведь у Чаня не было детей. По крайней мере, мы о них не слыхали, – заметил я. – Зачем ему понадобилась китайская кукла?

– И зачем кому‑то понадобилось ее разбивать? – добавила Диана.

Брат задумчиво зашаркал обратно в спальню.

– Когда найдете ответы, скажите мне, ладно? Видит бог, вопросов мне уже хватит.

– Даже «что дальше»? – уточнил я, когда мы с Дианой направились за ним.

– В смысле «что дальше»? – Старый опустился на четвереньки и продолжил играть в ищейку. – Дальше будем снова искать улики, вот что.

– Какие‑то конкретные улики? – спросила Диана. – Я к тому, что лучше ведь не тратить время на определение размера обуви доктора Чаня или изучение помета в птичьей клетке, если в том нет необходимости, а?

Я ожидал, что Густав выдаст что‑нибудь вроде: «Не могу описать то, чего не видел». Однако он удостоил даму того, чего часто лишает меня: прямого ответа.

– Мы ищем кольчужный жилет, дерринджер, очки, осколки фарфора, пятна крови, черную птицу и все, что похоже на улики.

На лице Дианы отразилось чувство глубокого удовлетворения.

– Благодарю.

Брат продолжил подметать пол усами.

– Давайте посмотрим, – задумчиво проговорила Диана, приложив пальчик к нижней губе. – С очками все ясно: когда мы увидели тело, очков у Чаня не было. Вам интересно, зачем кто‑то их забрал. То же самое с кольчугой и дерринджером. Почему их здесь нет? Если только… можно сделать дедуктивный вывод?

– А если я не разрешу, это вас остановит? – буркнул Старый, ненадолго отвлекшись на таинственный маленький предмет, который оказался дохлым тараканом.

– Пожалуй, что нет.

Густав отшвырнул трупик в сторону.

– Тогда впредь и не спрашивайте.

– Ну хорошо. Возможно, убийца забрал жилет и пистолет, поскольку хотел скрыть, что Чань опасался за свою жизнь.

– Сомневаюсь, что это был большой секрет в Чайна-тауне. – Я снял канотье и провел ладонью по волосам. – Ну, знаете… особенно если учесть, что док продырявил кое-кому шляпу.

– Конечно. – Диана разочарованно опустила руки. – Но остальное… осколки фарфора, кровь… – Она сделала глубокий вдох и выпрямила спину. – Попробую еще раз.

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Холмс на рубеже

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже