Подвязанный нашел в стопке нужную карточку и протянул ее мне. Картонку покрывали китайские иероглифы, однако адрес был напечатан по-английски.

– Мой кузен, Вин Син. Портной. Покажи это, даст хороший цена.

– Спасибо, друг, – поблагодарил я, убирая карточку в карман. – Я найду его, как только…

Дверь за кузеном Вин Сина распахнулась, и на крыльцо вышел первый топорщик.

– Внутри. – Он мотнул головой в сторону двери. За ней открывался коридор, темный, как зев пещеры.

– Внутрь? – спросил я брата.

Мне внезапно показалось, что оставаться снаружи гораздо безопаснее и уж тем более разумнее.

Густав безрадостно посмотрел на дверь и тем не менее кивнул:

– Внутрь.

И я пошел в дом.

Когда мы переступили порог, духовой оркестр на улице, задыхаясь и сипя, заиграл «Несчастный, беспомощный и страдающий» [22] – вне всякого сомнения, самую мрачную траурную мелодию, какую только можно найти в сборниках гимнов. Проповедники любят разглагольствовать о «благой вести», однако в этом песнопении нет ничего благого. В нем речь только о погибели.

Я невольно заподозрил, что предводитель оркестра знает больше нашего.

Например, что мы скоро наконец узрим Иисуса.

Или, по крайней мере, святого Петра.

<p>Глава пятнадцатая</p><p>Внутри, или Райская птичка гадит нам на голову</p>

Вышибалам не было нужды нас сопровождать. По коридору можно было идти только прямо.

Внутри не оказалось ни прихожей, ни лестницы, ни примыкающих комнат. Лишь узкий темный коридор, ведущий к другой двери. Сквозь щели по ее периметру в темноту пробивался багровый свет, окрашивая конец коридора зловещими красноватыми отблесками.

Топорщики пропустили нас с Густавом вперед, а потом закрыли наружную дверь и двинулись следом, едва не наступая нам на пятки. Они словно отрубали каждый наш шаг, и все, что было за спиной, исчезало: в нашем мире оставалось лишь то, что впереди.

А впереди оставалось все меньше. Когда до двери в конце коридора было лишь несколько шагов, она распахнулась и в коридор хлынул свет.

В первый момент я различил только силуэт стоявшей перед нами женщины. И силуэт весьма впечатляющий: небольшой рост с лихвой восполнялся пышными формами. Высокая прическа добавляла к и без того изобилующей выпуклостями фигуре еще один изгиб – словно луковицу поставили на песочные часы.

– Добро пожаловать, джентльмены. Я мадам Фонг.

В глазах у меня прояснилось, и я обнаружил, что стою лицом к лицу с прекрасной китаянкой в цветастой блузе и черных шелковых шароварах. Назвать ее красивой было бы несправедливо. Она казалась богиней, хоть и с признаками присущего смертным старения. Гладкая кожа под безупречным подбородком едва заметно обвисла, уголки ярко накрашенных губ чуть опустились, а морщинки вокруг миндалевидных глаз не могла скрыть даже искусно нанесенная пудра.

Возраст выдавали и сами глаза. Нет, они вовсе не были мутными, заплывшими или налитыми кровью, лишь казались немного потускневшими, будто от усталости. Эти глаза явно видели слишком много.

Хозяйка сделала шаг назад и повела рукой, приглашая нас в благоухающую гостиную: гибрид райского сада, роскошного универмага и похабной открытки. Низкие диваны, заваленные вышитыми подушками, кресла с виду такие мягкие, что в них, наверное, можно было утонуть, как в зыбучих песках, и везде – то есть абсолютно везде – пепельницы, картины в рамах, статуэтки и прочие безделушки из тика, бамбука и фарфора. Впрочем, никаких черных птиц я не заметил.

Пол покрывал пушистый красный ковер, стены были оклеены узорчатыми розовыми обоями. И повсюду висели картины, которые… ну, скажем, натурные сцены чередовались в них со сценами такой натуры, от которой покраснел бы и матрос.

Однако, пожалуй, самым примечательным – и неожиданным – в этой комнате было отсутствие нашей цели. Старика здесь не оказалось.

– Прошу, устраивайтесь поудобнее, – предложила мадам, когда мы с Густавом вошли в гостиную. В этот день нам приходилось слышать и более сильный акцент, чем у нее, однако говорила она отрывисто и раздельно, словно читала слова по буквам.

– Не могу себе представить, как кому‑то здесь может быть неудобно, даже если сильно постараться, – заявил я, растянувшись на диванчике.

Мадам Фонг тихо и мелодично рассмеялась – учитывая род ее занятий, это был хорошо отрепетированный смех. Она кивнула своим одетым в черное привратникам, и те удалились, закрыв за собой дверь.

В комнате имелась еще и другая дверь, на противоположной стороне, а окон не было вовсе. Несмотря на роскошь обстановки, гостиная начинала напоминать обитую бархатом клетку.

– Не хотите ли выпить? – спросила мадам Фонг, отходя к столику на колесиках, где стояло несколько сверкающих хрустальных графинов.

Старый неловко примостился на краешке кресла, словно это был деревянный табурет.

– Благодарю, мэм. Мы не хотим. – И он метнул на меня не допускающий возражений взгляд.

Я многозначительно пошевелил бровями.

– Во всяком случае, не хотим выпить.

– Мы можем утолить любую жажду, – сухо проговорила мадам Фонг. – И вашу тоже. Всякий друг сержанта Махони – наш друг… если он друг и нам. Потому что сержант Махони нам не друг.

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Холмс на рубеже

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже