1 Педер и Кирстен сидят за столом,— А лето цветет —Смеются и шутят они вдвоем.Чуть брезжит день на востоке.2 «Педер, весело ты живешь.Когда на свадьбу позовешь?»3 «Свадьба моя будет в дальней глуши,Туда не добраться — зря не спеши».4 «Поеду хоть за две сотни миль,Будь на дороге хоть грязь, хоть пыль».5 «Только пируй на свадьбе моейБез золота и дорогих камней».6 «Не стыдно мне золото носить,Не за бесчестье пришлось просить».7 Кирстен поехала в Сконе[32] пожить,Золото у сестер одолжить.8 На свадьбе мехом прикрылась она,Стала гостям наливать вина.9 Невеста служанке вопрос задает:«Кто там вино из чаши льет?»10 Служанка ее оглянулась назад:«Наложница Педера, говорят».11 «Если наложница есть у него,Меня он сватает для чего?»12 Тянет прохладой со двора,Невесту в постель вести пора.13 Большая толпа ее повела,Кирстен свадебный факел несла.14 Набросила на молодых покрывало:«Любила и я, да все миновало».15 Кирстен снаружи закрыла дом,Крышу она запалила огнем.16 Со всех сторон огонь побежал,А жарче всего — где Педер лежал.17 Педер проснулся, когда у женыВспыхнули волосы, подожжены.18 «Кирстен, Кирстен, спаси от огня,А после, что хочешь, проси у меня!»19 Кирстен крикнула из темноты:«Знаю, как слово держишь ты!»20 Педер хуже не знал ничего:Невеста сгорела в объятьях его.21 Дом горел до самой зари,Пятнадцать девиц сгорело внутри.22 Утро настало, и рухнул дом,— А лето цветет —Сгорело тридцать рыцарей в нем.Чуть брезжит день на востоке.Лагман и Торд
Перевод со шведского Игн. Ивановского. Баллада представлена и в других скандинавских странах — Дании, Норвегии, Финляндии и на Фарерских островах, но предполагается, что она шведского происхождения.