У каждого наготове щитИ меч обнажен.Наденьте шлемы — и смело вперед.Ведет вас Йон!1 Педер на тинге был до конца,— А меч обнажен —Кирстен вышла спросить отца,Как поживает Йон.Наденьте шлемы — и смело вперед,Ведет вас Йон.2 «Здравствуй, отец мой дорогой,— А меч обнажен —Какие вести везешь домойИ как поживает Йон?»3 «Добрые вести, хороший год.— А меч обнажен —Лаве замуж тебя берет,Лаве, не Йон».4 «Если Лаве просватал меня,— А меч обнажен —То доживет он до черного дня,Будь только жив мой Йон».5 Лаве готовится пировать, —— А меч обнажен —Ион велит коня подковать.«Скорей!» — сказал Йон.6 Помчался Йон во весь опор,— А меч обнажен —Въехал в кольчуге на свадебный двор.«Я здесь», — сказал Йон.7 Выпал иней, и ночь темна,— А меч обнажен —Невеста в постель идти должна.«И я», — сказал Йон.8 Невесту домой вели в мороз,— А меч обнажен —Йон шел рядом и факел нес.«Я твой», — сказал Йон.9 Йон с невестой закрылся внутри.— А меч обнажен —«Лаве скажите, пусть спит до зари,Не спит, мол, Йон».10 Быстро весть до Лаве дошла:— А меч обнажен —«Твоя невеста спать легла,А с ней этот Йон».11 Лаве с утра не ест, не пьет,— А меч обнажен —С жалобой он к королю идет.«Я — с ним», — сказал Йон.12 «Мой государь, я с обидой живу,— А меч обнажен —Но я обидчика назову».«Меня», — сказал Йон.13 С моей невестой дорогойА — меч обнажен —Лежал в постели рыцарь другой».«Ну, я», — сказал Йон.14 Такую обиду нельзя простить,— А меч обнажен —Придется копья вам скрестить».«Молись», — сказал Йон.15 В первой схватке Йон наступал,— А меч обнажен —У Лаве конь на колени пал.«Вставай», — сказал Йон.16 Вторая схватка началась,— А меч обнажен —У Лаве шея разорвалась.«Лежи», — сказал Йон.17 Кирстен была сама не своя:— А меч обнажен —«Такого счастья не знала я,Всех отважнее Йон!»Наденьте шлемы — и смело вперед,Ведет вас Йон!Бендик и Оролилья
Перевод с норвежского Г. В. Воронковой. Это самая знаменитая из норвежских рыцарских баллад. Ее содержание восходит отчасти к датскому сказанию о Хагбарде и Сигне (см. примеч. к балладе «Хавбор и Сигне»), а отчасти к сказанию о Тристане и Изольде (см. примеч. к «Балладе о Тристраме и Исот»), а строфы 35–38, в которых вся природа просит за Бендика, восходят к мифу о смерти Бальдра в «Младшей Эдде».