Но есть нечто, что я должен тебе рассказать. Прежде, чем поселиться на острове Ланди, мы жили за Скудным Морем, в стране под названием Корнуолл. Там мы владели могучим зданием, именуемым замком, подобного которому ты никогда не видел. Кимры часто пытались захватить его, но им никогда этого не удавалось; однако частые войны и недуги так ослабили нас, что нам пришлось его покинуть. Прежде, чем это сделать, наш повелитель укрыл некоторые из сокровищ в подземелье и загородил дверь стеной, так, чтобы никто не смог её найти. Ибо, тщетно надеясь, что когда-нибудь наш народ вернётся и снова обретёт величие в Корнуолле, он нарисовал карту, показывающую, где находятся те сокровища. Эта карта по очереди переходила от властителя к властителю. Теперь я отдаю её тебе. Храни её, как зеницу ока. Твой старший сын должен получить эту карту и узнать её значение. В свой черёд он должен рассказать своему сыну и так этот секрет всегда будет известен господину Хубелейров. — Он вручил Раймонду маленький пергамент.

— Должно быть, это великое сокровище, — задумался Раймонд.

— Не то, что ты думаешь, — ответил его дед. — Не золото, не серебро, не драгоценные камни. Это история, передающаяся от отца к сыну, о том, что давно наш народ жил в далёкой стране под названием Ютландия и их властителем был могучий муж по имени Бальдер. У него имелось оружие, прозванное молотом Тора, которым он сразил великана и так завоевал свою невесту. Когда он вернулся домой, то принёс, как добычу, великанское копьё. Позже мы обитали в Арморике и наш повелитель Эдвард владел самым необычным мечом, с рукоятями с обоих концов. История, как он воспользовался тем мечом, настолько волшебная, что я с трудом ей верю. Многие поколения почитали три этих оружия — молот Тора, копьё и меч, и наконец они были скрыты, как я поведал тебе.

— Мы живём в мире, — сказал Раймонд. — Погода хороша и Скудное Море спокойно. Я могу отплыть туда и вернуть это чудесное оружие на Ланди. Это не займёт много времени

— Нет. Это время ещё не настало. Скоро мы возрадуемся весеннему жертвоприношению. Я надеюсь, что тогда ты женишься, ибо я не могу опочить с миром, покуда не узнаю, что у тебя есть сын. Хубелейры должны жить дальше и дальше, ведь нечто, столь прекрасное, как наш род, никогда не должно погибнуть. Когда твой отец погиб в сражении с Рэтлингами, ты остался моей единственной надеждой. Ты уже решил, с какой из наших дев ты желаешь соединиться? Лишь три достаточно взрослые, но любая из них станет тебе прекрасной невестой. Прежде наши юноши всегда брали жену извне рода и это было хорошо; но теперь сделать так не получится.

— Возможно, ни одна из них не захочет меня, дедушка.

— Отчего нет? Твои длинные золотые волосы сияют в солнечном свете. Твои руки и ноги прямые и сильные. Ты умеешь играть на арфе и приятно петь. Никто из наших мужчин не может превзойти тебя во владении боевым топором или длинным мечом. И, вдобавок, ты заботливо ухаживаешь за нашими ягнятами и дикие олени приходят на звук твоего голоса.

— Всё это верно, — ответил Раймонд со смехом, — но мне кажется, что женщина захочет большего, чем это всё. А что именно нужно женщине для счастья, я не могу сказать.

Он говорил так, потому что не хотел делиться с дедом стремлением своего сердца, которое хранил в тайне даже от Мэйтдж, своей доброй матери.

На западе острова было место под названием Земля Туманов и что или почему там находилось или кто обитал, не было известно никому, ибо в клубящихся белых испарениях никто не мог найти дороги, но, блуждая по кругу, всегда выходил прочь там же, где и входил, ничего не узнав. Фолльвар, рыбак, рассказывал Раймонду байки о Тумане и о том, как из своей лодки на волнах Скудного Моря он видел высокие пики и слышал стенания морских чаек, и о белой пене прибоя, ласкающего утёсы. Рыбак добавил, что лучше обходить это место далеко стороной, если хочешь безопасно возвратиться до наступления сумерек. Кроме того, Раймонд слышал повелителя Антона и других старейшин, судачащих о скитальцах, заблудившихся в белом воздухе и, в конце концов, выходящих в далёких местах.

За год до этого, Раймонд, полный желания преуспеть там, где все потерпели неудачу, в одно утро покинул свой дом. В его суме были сыр и хлеб, на поясе меч, а за спиной привязана трёхструнная арфа. Он шёл по пляжу, пока не достиг горы Скаллери, где песок сменили острые скалы. Вокруг был белый кипящий туман, который скрывал всё впереди и покрывал кожу холодным смертным влажным прикосновением.

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Сказания Корнуолла

Похожие книги