Я расслабилась, выровняла дыхание. Мир вокруг исчез. Передо мной возникла тонкая светящаяся линия — яркая, едва голубая, как верёвка, привязанная где-то вдали. Я осторожно пошла по ней. Лоб нахмурился, когда нить привела меня в тёмную пещеру, освещённую только бледным светом луны, падающим из отверстия наверху. Я знала этот лунный свет — он был с Верхнего мира. Его блики падали на мужскую фигуру с опущенной головой, подвешенную на цепях из железа, вмонтированных в потолок. Прекрасное лицо, которое я так нежно целовала, теперь было изрезано глубокими окровавленными ранами. Кровь медленно стекала по его щекам.

Я резко распахнула глаза и ахнула:

— Он в Верхнем мире. Его держат в плену в какой-то пещере. — Я вскочила с кресла. — Я иду за ним.

— Мы пойдём с тобой, — сказал отец, поднимаясь.

— Я найду Аурелио, — пробормотала Ренея.

Я повернулась к ней. В её взгляде было что-то осторожное. С одной стороны, мне не нравилось то, что между ними происходило. С другой — Ренея была моей первой подругой в Атлантиде. А это что-то значило.

— Поговорим после всего этого, ладно?

В её глазах вспыхнула смесь облегчения и надежды. Она серьёзно кивнула. Я повернулась к отцу, который наблюдал за нами с не меньшей настороженностью.

Я распрямилась:

— Мне тоже нужно поговорить с тобой.

Его кадык дёрнулся.

— Конечно, Шер.

Я развернулась и выбежала из комнаты, за мной поспешили Дакс, Майлс и отец. В голове царил хаос и паника. Образ Дрейвина, подвешенного в цепях, выворачивал желудок.

— Нам нужно поговорить с Тибу, — сказала я, когда мы пересекали внутренний двор дворца. С подъёмом решётки перед нами поднялся и шум шагов.

— А, точно, — сказал Дакс, догоняя меня. — Я забыл, что ты умеешь говорить с морскими существами.

Мы ускорили шаг, когда впереди показался ров.

— Думаю, ты видел, как мама делает это миллион раз.

— Вообще-то нет, — перебил отец, и я резко остановилась. Я обернулась и увидела, как он смотрит на меня с лёгкой усмешкой. — У твоей матери такого дара не было.

— Не было?

— Нет. Это особенность Шер.

Я нахмурилась:

— Хм. — Об этом стоит подумать позже.

Не теряя ни секунды, я нырнула в воду, позволяя течению унести себя к открытому морю.

***

Тибу откликнулся на мой зов почти сразу. Он возник из мутной воды, освещённой только фейским светом, и я тут же почувствовала его тревогу. Подплыв к нам, он начал медленно кружить вокруг.

— Ашера Дельмар. Ты встревожена.

— Привет, Тибу. Нам нужна твоя помощь.

— Назови, и это будет твоим, моя королева.

Остальные не отрывали взгляда от массивной акулы. Дакс инстинктивно придвинулся ближе, когда Тибу круто развернулся в другую сторону.

— Моего… связанного похитили до того, как мы прошли церемонию. Я не знаю, где он точно, но через узы вижу пещеру.

— Хм. Это весьма тревожно.

— Ты знаешь какие-нибудь пещеры в Верхнем мире? Те, что могут быть недалеко от Атлантиды?

Он замолчал.

— Есть несколько мест, которые приходят на ум, но на их обследование потребуется время.

Позади Тибу появились ещё несколько акул, и отец застыл рядом со мной. Я почувствовала, как Майлс приблизился к моей спине.

— Это мои сородичи. Они помогут тебе найти твоего связанного. Поскольку мест много, разумнее будет разделиться и охватить больше территории.

— Спасибо, Тибу.

— Всегда к твоим услугам, моя королева. Мы хорошо умеем выслеживать. Уверен, мы его найдём. А если злодеи всё ещё рядом с твоим спутником… возможно, ты позволишь нам… перекусить.

Мысль о том, что ублюдки, похитившие и замучившие Дрейвина, будут разорваны акулами, показалась мне скромным, но приемлемым утешением.

— Договорились, акула.

Я передала всё, что сказал Тибу, отцу, Даксу и Майлсу. Я поплыву с Тибу, Дакс и Майлс — с частью его сородичей, а отец — с оставшимися. Мы двинулись в путь.

Семь пещер. Мы обыскали уже семь пещер, и надежда начинала ускользать. Связь с каждым часом становилась всё слабее. Солнечные лучи скользили по поверхности океана, словно занавес из света, развевающийся на ветру. Дрейвин уже несколько часов висел на тех железных цепях — часы, в течение которых он был потерян для меня. Я лишь могла вообразить, какую боль он испытывал.

— Не беспокойся, моя королева. Осталось всего две пещеры. Мы его найдём, — уверенно сказал Тибу.

Он замедлился у морской стены, покрытой планктоном и водорослями. Ленты ламинарии тянулись у самой поверхности, когда мы вошли в подводную пещеру — мгновенно поглотила тьма.

И вдруг внутри меня что-то вспыхнуло, словно маяк.

— Кажется, он здесь, — сказала я Тибу.

— Иди. Я позову остальных и останусь на страже в воде. Под моей защитой тебе ничто не угрожает.

Мой хвост с силой рассёк воду, когда связь резко усилилась — от тусклого мерцания до ослепительного света. Я пронеслась мимо Тибу, следуя зову, пока не оказалась у мелкого бассейна, над которым сквозь отверстие в потолке проникали солнечные лучи. Сердце колотилось, когда мой хвост обернулся чешуйчатыми ногами. Я вынырнула.

И вот он — точно как в видении — висел передо мной.

Мой друг.

Мой возлюбленный.

Мой связанный.

Перейти на страницу:

Все книги серии Наследник Атлантиды

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже