– Я не такая.

– Так докажи это. – В его глазах появляется новый огонек вызова, перед которым я не могу устоять.

Возможно, именно поэтому меня всегда тянуло к Ноксу. Мне нравится дух соперничества, хотя иногда он может быть слишком утомительным. Этот огонек – первое, что я заметила в Майлзе, хотя в тот момент встречалась с его братом и мои мысли были заняты другими вещами. Или, возможно, будет точнее сказать, что в тот момент я вообще ни о чем не думала.

Я кладу руки ему на плечи, и он наклоняется ко мне, словно хочет помочь. Или, возможно, просто стремится быть ближе. В любом случае, когда я пытаюсь отстраниться, он отступает.

Я делаю шаг вслед за ним, и мои мышцы напрягаются. Мне кажется, я внезапно разучилась кататься на коньках, так как чувствую, что начинаю терять равновесие. Но затем мое лезвие уверенно входит в лед. Мышечная память наконец берет верх, и, оттолкнувшись, я описываю широкую дугу вокруг Майлза.

Он смотрит на меня с довольно странным выражением лица. Я разгоняюсь, наслаждаясь ветром, который обдувает мое лицо. Внезапно позади меня раздается смех, и я не могу сдержать улыбку.

– Лучше беги! – кричит он.

Я вскрикиваю и ускоряюсь. Звук его шагов за моей спиной наполняет меня адреналином. Я поворачиваюсь и, скользя вдоль перегородки, огибаю ворота. Но Майлз уже ждет меня, и я резко останавливаюсь. Мои лезвия создают поток льда, который попадает на его коньки и ноги.

Упс.

– Ты не из тех девушек, кто боится сделать шаг и не может понять, как оторвать ноги ото льда. – Его взгляд словно обжигает.

– Нет.

Он улыбается и замолкает.

– Мой брат научил тебя этому?

– Он никогда не выводил меня на лед, – с недовольным видом произношу я.

– Зря.

Он стремительно приближается ко мне и обхватывает за талию, прежде чем я успеваю откатиться в сторону. Я по-прежнему нахожусь на том же уровне, что и в обычной обуви, и наблюдаю за его выражением лица снизу.

– Ты хотел научить меня кататься на коньках, Уайтшоу? – Дразня Майлза, я проскальзываю пальцами в петельку его ремня и притягиваю ближе, пока его тело не прижимается к моему. – Или тебе нравится, что есть вещи, которым ты не должен меня учить?

– Я могу вспомнить несколько вещей, которым ты так и не научилась, – говорит он задумчиво.

Я слегка вздрагиваю и приподнимаю бровь.

– Например?

– Не думаю, что вы готовы к последнему уроку, мисс Рид. – Он отводит меня назад, пока моя спина не упирается в дверь. – Но вас действительно необходимо наказать.

От удивления у меня открывается рот, и я непроизвольно хватаюсь за его запястья.

– За что?

– За дерзость.

Он протягивает руку за мою спину и открывает дверь. Я оглядываюсь через плечо, и мои щеки заливаются румянцем, когда я понимаю, что он хочет отвести меня в бокс для штрафников.

Я с трудом сдерживаю улыбку.

– Как долго ты будешь демонстрировать мне свою власть?

Майлз закрывает дверь, прижимая меня спиной к стеклу.

– Хм, до тех пор, пока ты не начнешь выкрикивать мое имя с такой силой, что оно эхом разнесется по арене.

У меня перехватывает дыхание.

– И зачем мне это делать?

– Потому что я планирую неспешно лизать твою волшебную киску, а ты будешь взывать ко мне как к своему богу.

– Ох!

Он ухмыляется.

– Именно так.

<p>Глава 45</p><p>Уиллоу</p>

Майлз становится на колени передо мной. У меня замирает сердце, когда он берет меня за пояс легинсов и тянет их вниз. Догадываясь о том, что этот мужчина собирается сделать, я тянусь к нему и кладу руки на его плечи, ища поддержки.

Он стягивает мои легинсы до лодыжек и толкает меня назад. Я резко сажусь на скамейку, снова ударяясь спиной о стену.

– Ты готова, дикарка?

Я не совсем уверена, что готова.

Однако он по-прежнему стоит на коленях и разводит мои ноги в стороны. Затем он придвигается ближе и проводит носом по внутренней стороне моего бедра.

– Майлз, – бормочу я. – Я не думаю…

– И не думай, – соглашается он. – Просто чувствуй.

Я делаю глубокий вдох и пытаюсь сосредоточиться. Ведь получать удовольствие – это не преступление, не так ли? Украсть его, как мгновения времени, которые не принадлежат никому из нас. То, как его блестящие глаза неотрывно смотрят на меня, ожидая хоть какого-то знака согласия, значительно облегчает мне решение.

– Хорошо, – отвечаю я.

Он улыбается своей ослепительной улыбкой, которая совершенно не похожа на улыбку его брата. Она вызывает у меня определенные эмоции, но, когда его язык касается внутренней стороны моих бедер, я испытываю совершенно иные чувства. Мои колени раздвигаются будто сами собой. Я запрокидываю голову и широко расставляю ноги, ощущая плечи Майлза на своей обнаженной коже, когда он наклоняется ближе. Его язык скользит по моему клитору, а руки обхватывают ягодицы, притягивая меня к краю скамьи.

Все, что он делает, направлено на то, чтобы стать ближе ко мне.

Он слегка задевает внутреннюю поверхность моего бедра зубами, и я вздрагиваю.

– Черт, – стону я.

Он обхватывает мое запястье и кладет мою руку себе на затылок.

– Покажи мне, что тебе нравится, – требует он. – Я почти не могу контролировать себя, когда ты такая влажная.

Перейти на страницу:

Все книги серии Звёзды хоккея

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже