Это произошло так быстро, что я задаюсь вопросом, не показалось ли мне. Но моя интуиция редко ошибается. Боль тянется к боли. И мои инстинкты подсказывают мне, что Коул Мастерсон — травмированный человек. Он уже был ранен. Но как? Его боль где-то глубоко внутри, и эмпат во меня хочет расспросить его — и, что более важно, утешить.

Коул спонтанно протягивает мне руку.

— Можно угостить тебя выпивкой? — От напряженности его ярко-зеленого взгляда у меня снова перехватывает дыхание.

После секундного колебания я улыбаюсь в ответ.

— Вообще-то, я не пью, — говорю почти извиняющимся тоном. По крайней мере, не в ближайшее время!

— Я на дежурстве, — подмигивая, напоминает он мне. — Как насчёт содовой?

Облегчение захлестывает меня, и я прикусываю нижнюю губу, прежде чем вложить свою руку в его. — Точно. Конечно, с удовольствием.

Его пальцы переплетаются с моими, как будто это самая естественная вещь в мире. На мгновение мы замираем, смотря на наши руки, прежде чем снова пересечься взглядом.

С головокружительной, волнующей и захватывающей радостью, разливающейся от кончиков пальцев до макушки, я выпускаю вздох полного удовлетворения. Ничего не сделает этот день более идеальным.

Коул ведет меня в кафе на террасе и я принимаю решение, что независимо от того, что произойдет сегодня вечером, Мэгпи-Крик — это именно то место, где я хочу пустить корни. Навсегда.

<p>ГЛАВА 5</p>

Коул

— Счастливого Рождества, Коул, — приветствует меня Эгги из-за стойки буфета, уголки ее глаз подозрительно прищуриваются, когда она переводит взгляд с меня на Кэнди.

— Счастливого Рождества, Эгги.

— Что тебе принести, дорогой? — она тщательно протирает стальную столешницу из нержавейки, ловко передвигая приправы.

— Для меня банку колы без сахара.

— А… твоей подруге? — Она делает ударение на последнем слове.

— Эгги, это Кэнди; Кэнди, Эгги.

— Рада знакомству. — Перегнувшись через стойку, Кэнди уверенно пожимает руку старушке.

— Взаимно, дорогая. У кого-то неприятности? — подмигивает Эгги, указывая в мою сторону.

Кэнди притворно приподнимает бровь. — Ну, как сказать. Я здесь новенькая, разве это не моя миссия — создать парочку неприятностей?

Эгги хихикает.

— Мне нравится твой настрой, — говорит она. Отличное чувство юмора — это дар. Здесь, в глуши, оно тебе ещё пригодится. Затем, переключившись на меня, она имитирует поучительный тон: — Веди себя хорошо, мистер Мастерсон. Покажи ей, как выглядит настоящее Рождество.

— Конечно, мэм. — я пускаю вход всё своё обаяние.

Эгги удовлетворенно кивает. — Ладно, негоже молодым пропускать всё веселье, не буду вас задерживать. Что тебе предложить, дорогая?

Широкая улыбка Кэнди лучится теплом и доброжелательностью.

— Можно мне крем-соду, пожалуйста?

— Конечно, сейчас принесу.

Через мгновение Эгги возвращается с нашими холодными напитками. Я как раз тянусь за бумажником, когда Эгги недовольно цокает и отрицательно качает пальцем.

Не вздумай. Сегодня бесплатно. Ты уже и так внес достаточный вклад в наш город.

Я тронут и неохотно кладу бумажник обратно в карман.

— Спасибо, Эггс. Надеюсь, у тебя будет чудесная ночь. Счастливого Рождества.

— Счастливого Рождества. — говорит она. — А теперь, на выход. Идите и повеселитесь!

Мы с Кэнди берем с прилавка напитки и открываем их, выходя на веранду, откуда открывается вид на украшенную площадь.

— Спасибо! — Кэнди прощается и машет рукой, когда мы ступаем на газон. — Итак, ты знаком со всеми в городе? — она делает глоток своего шипучего напитка.

— Более-менее, — отвечаю я. — Конечно, я знаком с местными, их родственниками и друзьями, которые часто приезжают сюда. Когда ты работаешь спасателем, то ездишь по всему городу и пересекаешься со многими людьми.

Кэнди понимающе кивает. — Думаю, скоро и я буду знать всех поименно, а также о том, что их беспокоит. Между нами не будет секретов.

Я ухмыляюсь.

— Не сомневаюсь. Может, заодно напомнишь моему боссу, чтобы он регулярно принимал свои таблетки от холестерина? Он славный парень, но больно крупный — обожает всё жареное и пиво. Не слишком-то полезно для него, я немного беспокоюсь.

— Холестерин, — мгновенно отвечает Кенди. — С ним можно бороться.

Я кривлюсь.

— Он не в лучшей форме, и уж точно не годен к службе. Может быть, тебе удастся достучаться до него? Его внуки заслуживают, чтобы их дедушка был рядом как можно дольше. Ему есть что им рассказать.

Кэнди тепло улыбается, но я вижу непоколебимую решимостью в её глазах.

— Да, конечно. Скажи ему, чтобы зашел в клинику на бесплатный осмотр. Я посмотрю, что можно сделать. Мы не можем допустить, чтобы начальник пожарной службы выбыл из строя, так ведь?

— Ни в коем случае, — соглашаюсь я. — Спасибо.

Дик — настоящий герой. Он пожарный уже около двадцати пяти лет. Учувствовал в тушении одного из крупнейших пожаров в Витбэлте, этот город ему многим обязан. Хотелось бы, чтобы он дожил до глубокой старости. Такой человек, как он, заслуживает спокойной и беззаботной пенсии.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мэгпи-Крик

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже