Палуба качнулась.

— Пошли. — Сказал старший стюард.

— Куда? — Не понял я.

— Корабль снялся с якоря. Пояснил Кичиро Кумагаи.

— А-а-а! понятно. Спасибо. Всех прошу оставить меня в покое. ДА, сударыня, — обратился я к стюардессе. — Вкратце введите меня в курс дела, в чём состоят ваши обязанности по обслуживанию меня любимого?

— Кумагаи-сан, пойдёмте. — Негромко позвала Сяомин.

Все вышли. Девушка же чеканила, явно выучив все пункты своей должностной декларации.

— понятно. Остановил я стюардессу, усаживаясь за стол. — Скажите, я могу попросить вас принести чай?

— Конечно, Ваше величество. Вам чёрный? Зелёный?

— так, только не начинай перечислять все существующие сорта чая. Принеси хорошего, Индийского чая. Желательно, покрепче. Сахар не клади, я сам.

Девушка поклонилась, и выскользнула из каюты.

Я пошарил по столу. Он был идеально чист. "Странно, — подумал я, — а где же телефон? Вроде где-то была тумбочка? или это в спальне? Дьявол, как много комнат… На кой ляд мне столько?".

Я поднялся и отправился в кабинет. Но, видимо, перепутал двери и оказался в спальне. Подле дивана действительно располагалась тумбочка, на которой стоял дисковый телефон. Подняв трубку, немного послушал гудок. Положил на рычаги и!..

— Вам сюда подать? — Огорошил меня голосок милой стюардессы.

— Нет! — Чуть не завопил я. Накрывайте в кабинете.

— Минутку. Давайте я вам помогу.

девушка взяла меня за руку, и, двигаясь спиной вперёд, а лицом ко мне, вывела в другую каюту. Усадила за стол.

— Милая стюардесса, — обратился я к девушке. — на будущее. Запомните, пожалуйста. Так водить слепых нельзя. С одной стороны не удобно. С другой, вы не видите куда движетесь. Напороться можно на что угодно. Да и не эстетично пятиться. Это, что касается васс. А слепой, опасаясь наступить вам на ногу, должен шагать, раскорячившись. И вы травму можете получить, и ведомый вами слепой.

— извините, ваше величество, не знала. Учту на будущее.

— То-то. Лучше возьмите за руку и старайтесь идти рядом. Чуть-чуть впереди ведомого. Это чтоб он чувствовал вас, и вовремя остановился в экстренных случаях. Ну, и ни в экстренных тоже. Никогда не старайтесь пропустить слепого вперёд. Сначала пройдите сами, слепой пойдёт за вами. В этом случае он будет чувствовать себя увереннее. Потому, что будет знать об отсутствии каких-либо препятствий на его пути.

— Благодарю вас. — поблагодарила девушка. — буду знать.

Только тут я сообразил, что накрывают стол официанты, за которыми бдил неутомимый японец.

— Кумагаи-сан, — обратился я к нему по-японски. — Вы постоянно за всеми будете следить?

— Да, хозяин.

— Даже за этой девушкой?

— Нет. Её проверили Изольда и её высочество.

— В каком смысле проверили?

— Лояльности.

— А, понятно. Скажите, ей что, приказано переспать со мной?

— Этого я не знаю. Но с девяносто процентной уверенностью могу предположить, что ей рекомендовали это сделать, если Вы пожелаете.

Я поморщился.

— Благодарю вас, Кумагаи-сан, за такую откровенность. Будете чай?

— Благодарю. Нет.

— можно поинтересоваться, почему?

— по рангу не положено.

— Дьявол… Скажите, какой ранг вам подойдёт, чтоб не обидеть, и позволило бы вам гонять со мной чаи?

— ваше величество, это не в ваших силах, извините. — Я удивлённо поднял бровь. — Я имею все самые высшие титулы моей родины. Выше лишь император. Но на этот титул я не претендую. А в вашем королевстве меня вполне устраивает титул мастера восточных единоборств.

— Выходит, что вы ровня императорскому роду. Все прочие ниже вашего достоинства?

— Заметьте, ваше величество, это не я сказал, это вы сказали. — смиренно подчеркнул японец.

— Хитрец вы, господин мастер восточных единоборств.

— извините. Но…

— Ладно, ладно. — Остановил я Кичиро Кумагаи. — Жениться не надумали?

— Нет.

— почему?

— пока нет достойной кандидатуры.

— Хорошо. Можете быть свободны.

— Спасибо. — Поклонился японец, и добавил негромко: — Не прогоняйте девушку. Она смотрит на вас такими глазами… Таким умоляющим взглядом… С вашей стороны это было бы чрезмерно невежливо отказать ей в такой малости.

Выдав эту тираду, он вышел вслед за последним официантом.

— Сударыня, простите, в общей суете я не услыхал вашего имени. Можно повторить?

Да. Меня зовут Заряна.

— Ты словенка?

— Русская.

— У русских таких имён не бывает.

Я из древнерусского государства.

— Чего?!

— Я из времён Иоанна Грозного.

— то есть как???

— Да так. Это уже здесь я увидела и узнала многое. До этого ничего не знала. Я и чая-то не видела. А корабли так и вообще диво-дивное. Парусники, да и то не такие. Ладьи у нас называли.

— Офигеть… — выразил я своё изумление. — А Изольде вы говорили об этом?

— Конечно.

— присаживайтесь. Давайте будем пить чай.

— мне не положено.

— по инструкции?

— Да.

— А я имею права нарушить инструкцию?

— Нет. Даже король не имеет на это права.

— Но я не король. Я царь. Надеюсь, что в ближайшее время стану императором.

— Всё равно.

— а если я предложу вам провести эту ночь в моей постели?

— Это ваше право.

— У меня нет прав на людей. Не выдумывайте. Я лишь могу просить, но не приказывать и, тем более, требовать.

— Тогда я рада за вас.

— Хорошо. Вы свободны.

Перейти на страницу:

Похожие книги