«Три тополя на Плющихе» – название кинофильма (1967), сцен. А. Борщаговского по его же рассказу, реж. Т. Лиознова.
88
Кто ж его посадит? Он же памятник.
89
Кушать подано, садитесь жрать!
90
Туда не ходи! Сюда ходи! Снег башка попадет, совсем мертвый будешь!
91
Украл, выпил, в тюрьму. Романтика!
92
Йес, йес, ОБХС.
93
Я не прокурор, чтоб с тобой по душам разговаривать.
94
Чем больше сдадим, тем лучше.
ТОЛЛЕР Эрнст
(Toller, Ernst, 1893—1939), немецкий писатель
95
Человек-масса.
ТОЛСТОЙ Алексей Николаевич (1882/83—1945), писатель
96
Бунт машин.
Назв. пьесы (1924) по мотивам пьесы К. Чапека «R.U.R.» (1920)
97
Голубые города.
Также: «Снятся людям иногда / Голубые города, / У которых названия нет» – из песни «Голубые города» (1963), слова Л. Куклина, муз. А. Петрова.
98
Золотой ключик.
Книга написана по мотивам «Приключений Пиноккио» К. Коллоди (1883), но у Коллоди «золотого ключика» нет.
«Золотой ключ» – обычный образ в пословицах европейских народов, напр.: «Золотой ключ открывает все двери»; «Вежливость – золотой ключ, открывающий любую дверь».
99
В Стране Дураков есть волшебное поле, – называется Поле Чудес...
«Страной Дураков» именуется также место действия повести А. и Б. Стругацких «Хищные вещи века» (1965). «Поле Чудес в Стране Дураков» – строка песни на слова Б. Окуджавы из телефильма «Приключения Буратино» (1975), муз. А. Рыбникова.
100
Пациент скорее мертв, чем жив. (...) Пациент скорее жив, чем мертв.
Возможный источник этого оборота – роман ирландской писательницы Марии Эджуорт (1767—1849) «Покровительство» («Patronage», 1814): «Эти маленькие жертвы домашнего врачевания были скорее мертвы, чем живы». Отсюда же позднейшая фраза «Рынок скорее мертв, чем жив».
101
Я буду умненький, благоразумненький.
То же в пьесе «Золотой ключик», карт. II (1938).
102
Птичка польку танцевала / На лужайке в ранний час.
Нос налево, хвост направо, – / Это полька «Карабас».
То же в пьесе «Золотой ключик», карт. IV (муз. Л. Половинкина).
103
Это очень хорошо! / Даже очень хорошо!
104
Богатенький Буратино!