КЭВИН
КЭТИ. Ты же, вроде, хотел задержаться?
КЭВИН. Решил отложить дела. Дай, думаю, родителей побалую.
ДЖЕФФ. И правильно. Добро пожаловать на корабль.
КЭТИ. Сегодня Стив приедет… Кстати, скажи-ка, Кэвин, у вас ведь был курс по экологии?
КЭВИН. Еще как был!
КЭТИ. Тебя аттестовали нормально?
КЭВИН. Да я вроде нефть в школьном дворе не разливал.
КЭТИ. Это да. Но я обнаружила еще одну зону загрязнения. Откуда у тебя под кроватью столько пустых бутылок? На некоторых из них очень странные этикетки.
КЭВИН. Было жарко, я и покупал.
КЭТИ. Прими к сведению мое мнение, Кэвин: освежаться тебе лучше колой или минералкой, но не пивом.
КЭВИН
ДЖЕФФ. Похоже, это Стив с Филом. Ну, точно…
КЭТИ. Нет, на Фила это не похоже…
КЭВИН. Э, я, кажется, знаю, на что это похоже…
СТИВ. Па, хай! Привет, ма! Вы нас не ждали? Тогда чего же вы замерли? Ма, смотри, я даже подстригся по этому случаю. Ну же, обними меня.
СТИВ. Вот так-то лучше. А теперь, прошу вас, познакомьтесь: это Фил.
ФЕЛИЦИЯ. Это, если коротко. А вообще, меня зовут Фелиция. Фелиция Андерсон.
КЭТИ. Здравствуйте, мисс Андерсон.
ФЕЛИЦИЯ. Мы, наверное, как снег на голову. Я просила Стива позвонить, что мы едем. А он говорит, телеграмма интереснее.
ДЖЕФФ. Мы рады видеть вас у нас в доме.
СТИВ
ФЕЛИЦИЯ. В машине вещи кое-какие остались. Я принесу их, пожалуй.
КЭТИ
КЭВИН. Фил, минуточку, дамы могут отдыхать, когда в доме есть мужчины.
ДЖЕФФ. Пойдемте вместе: машину надо загнать во двор.
СТИВ. Ма, как тебе Фил?
КЭТИ. Признаюсь, впечатление сильное. Она кто?
СТИВ. Училась на актрису.
КЭТИ. Господи, я и сама могла бы догадаться. А где работает?
СТИВ. Сейчас нигде.
КЭТИ. А сколько ей лет?
СТИВ. Когда мне стукнет сто, ей будет всего сто восемь.
КЭТИ. Двадцать девять, значит.
СТИВ. Ма, ну что случилось-то?
КЭТИ. С чего ты решил?
СТИВ. Так ведь мы не первый раз видимся. И мне известны некоторые сигналы, говорящие о приближении бури. У тебя глаза становятся стального цвета, а речь отрывистой, как у прокурора. Что, какие-нибудь неприятности? Кэвин доводит?
КЭТИ
СТИВ. Это чем?
КЭТИ. Ну, например, намерением жениться.
СТИВ. Ма, да ты с чего это взяла? Это ты так наш визит расценила? Ну, даешь. Да я до сорока семи лет вообще жениться не собираюсь. Потом посмотрим.
КЭТИ. Почему именно до сорока семи?
СТИВ. Все по науке. Обычно в этом возрасте у мужчин случаются первые серьезные перебои с сердцем. Возможно, тогда мне и понадобится, чтобы кто-то сидел у моей постели.
КЭТИ. Стив, прекрати сейчас же. Мне не по себе делается от подобных рассуждений.
СТИВ. Не буду, не буду…
КЭТИ. Бог знает! Вчера, кажется, оно у меня еще было. Ладно, а Фелиция догадывается о твоих взглядах на женитьбу?
СТИВ. Да Фил думает точно так же. Она однажды попробовала и теперь говорит, что на ближайшие сто лет ей впечатлений хватит.
КЭТИ. Мне сегодня с утра предлагали выпить. Зря я отказалась.
ФЕЛИЦИЯ. Кэвин и правда молодец. Прирожденный джентльмен.
КЭТИ. Джентльмен, вы не боитесь испортить впечатление, если мисс Андерсон заглянет к вам в комнату?
КЭВИН. Так, я скоро вернусь. Прошу не скучать без меня.
ФЕЛИЦИЯ
КЭТИ. Это для нас лакомство.
ФЕЛИЦИЯ. Початки, конечно, замороженные, а не свежие.