СТИВ. Но почему, что случилось?
КЭТИ. Видишь ли, ты мне сам объяснил, что брак в наше время для многих людей стал необязательным.
СТИВ. Вы-то какое отношение имеете к этим людям?
КЭТИ. Получается, что у тебя двойные стандарты.
СТИВ. Ма, да когда вы смотрите с отцом друг на друга, у вас глаза светятся.
КЭТИ. Сегодня в десять утра погасли.
КЭТИ. Фелиция, я уж думала, вы заблудились.
ФЕЛИЦИЯ. Нет, сначала я прошлась немного по улице. Потом познакомилась с вашим соседом. А потом вдыхала аромат ваших цветов. Я отдохнула с дороги и теперь жажду работы.
КЭТИ. Тогда сложите тарелки в корзину. Наша посуда от этого сразу преображается.
КЭВИН
КЭТИ. Сейчас мы в ней кукурузу искупаем.
ФЕЛИЦИЯ. Какие у тебя родители хорошие.
СТИВ. Да. Правда, они сегодня не в лучшей форме.
ФЕЛИЦИЯ. Стив, хотела спросить, мы будем спать в разных комнатах?
СТИВ. К сожалению, но мы это как-нибудь поправим.
ФЕЛИЦИЯ. Нет, я не о том. Мне показалось, что твою мать все это напрягает…
СТИВ
ФЕЛИЦИЯ
СТИВ. Похоже, и тебя тоже.
ФЕЛИЦИЯ. Как ни странно, да. Я знаю твою политику: никаких вопросов! Она, может, и хороша по отношению к посторонним людям, но в этой ситуации не все складно получается.
СТИВ. О, Господи! Ты решила снова стать девушкой? Но почему именно здесь и именно сейчас?
ФЕЛИЦИЯ. Потому что вдруг, совершенно неожиданно я увидела тебя по-новому, другими глазами.
СТИВ. Да что не так, Фил?
ФЕЛИЦИЯ. Все так, Стив. И все по-другому. Здесь, в твоем родительском доме, я поняла то, что и раньше меня мучило: ты ведь еще совсем мальчишка, настоящий ребенок.
СТИВ. Я мальчишка? Ах, так!
ФЕЛИЦИЯ
ЭЛСИ. Здравствуйте. Могу я узнать, дома ли миссис Купер?
СТИВ. Да, она дома. Вы проходите.
ГОЛОС КЭТИ. Я готовлю подливку и не могу оторваться. Что-нибудь важное? Узнай, Стив.
ЭЛСИ. Пожалуйста, мне не обязательно видеть миссис Купер. Просто профессор Уиттен просил меня по пути занести ей эту книгу.
СТИВ. Спасибо, я передам.
СТИВ
КЭТИ
СТИВ. Вот.
КЭТИ. Да не книга, — девушка!
СТИВ. Ушла уже.
КЭТИ. Как ушла!
Занавес
Действие второе
КЭТИ вводит в дом ЭЛСИ.
КЭТИ. Проходите, мисс Кэтчум. Я была занята на кухне и не сразу поняла, что ко мне пришли.
ЭЛСИ. Извините, если я вас оторвала от дел, но меня послал…
КЭТИ. Знаю, знаю…
ЭЛСИ. Привет, Стив. Не узнаешь?
СТИВ. Элси! Это ты? А где твоя челка?
ЭЛСИ. Я носила ее сто лет назад. Ровно столько мы и не виделись.
СТИВ. Ну да. Ма, помнишь, ты меня в танцкласс миссис Кассиди водила? И Элси там занималась.
ЭЛСИ. Точно.
СТИВ. Так, Элси, у меня есть основания предполагать, что замуж ты пока не вышла.
КЭТИ. Стив, ты не слишком напорист?
СТИВ
ЭЛСИ. Правда, я ужасно переживала — на кетчуп похоже.
СТИВ. Получилось?
ЭЛСИ. Пока нет. Предлагали тут… но фамилии все были не подходящие.
КЭТИ
ЭЛСИ. О, я не могу, к сожалению.
СТИВ. Конечно, можешь. У нас сегодня кроме всего прочего деликатес. Вареная кукуруза.
КЭТИ. Вот, Фелиция приехала к нам погостить. И вы присоединяйтесь к нашей компании.