Матсон увидал, как оба сцепились и через одну-две минуты услыхал шум грузного падения чьего-то тела. Последовало длительное молчание. Потом Копеланд выпрямился во весь рост, оглянулся на спавших в другом конце палубы матросов, сгреб неподвижное тело китайца и перекинул его за борт.

После всего происшедшего Матсону не захотелось отправляться на разрушенное судно. Несмотря на усталость, он долго не мог уснуть. Задремавший на вахте португалец проснулся и, разбудив сменившего его Девиса, сейчас же снова уснул.

С рассветом все узнали об убийстве. Залитая кровью палуба не оставляла никаких сомнений. Капитан Барт, босой, в пижаме, явился исследовать происшествие.

– Известно ли кому-нибудь из вас что-либо об этом деле? – спросил он испуганную команду.

Матросы пробормотали: «Нет», – отрицательно качая головами.

– Мистер Копеланд, мистер Айнглез! – он повернулся к своим помощникам. – Здесь произошло убийство. Мы должны найти человека, который его совершил.

– Уверен, что мы оба тут непричем. Какой нам смысл убивать сумасшедшего «язычника», – ответил Копеланд.

– Действительно, – согласился капитан.

– В таком случае, это дело одного из вас! – продолжал Копеланд – обращаясь к матросам. – Кто из вас стоял вахтенным нынче ночью? – Он взглянул на Матсона, но тот отстоял свою вахту предыдущую ночь.

– Ну, выходите, – закричал помощник, – вперед!

Португалец, Девис и один из канаков выступили вперед.

– Ну, что же вы знаете? – продолжал он. – Убийство не могло совершиться здесь, на открытой палубе, без ведома одного из вас.

Все трое молчали.

– Кто нес последнюю вахту? – спросил он. – Канак утвердительно кивнул головой. – Так! Это тебя исключает, за два-три часа кровь не успела бы так засохнуть.

Канак облегченно отступил в толпу.

– Девис, ты нес вахту с 12 до 4-х? Девис подтвердил это. – Знаешь ли ты что-нибудь?

– Нет, сэр.

– Ты стоял на вахте в предыдущую ночь? Заметил ли тогда что-нибудь необычайное?

– Да, я видел, как китаец однажды проскользнул на палубу и в одной из шлюпок отправился к разбитому кораблю. – Это было новостью для Копеланда. Он не смог скрыть своего удивления.

– Почему ты ничего не сказал об этом? – прорычал он.

– Вы тоже не спали и были на палубе, сэр! – ответил спокойно Девис. – Я думал, что вам это известно.

Помощник нахмурился и сжал кулаки.

– Это моя обязанность, не спать и следить за вами, черти! – проворчал он. – Ты врешь, говоря, что я что-либо знал о китайце.

– Я только отвечаю на ваш вопрос, сэр.

– Ну, хватит! Кого-нибудь да повесят за это дело. Сейчас не время для догадок. – Копеланд повернулся спиной к Девису и обратился к португальцу. С минуту он пристально молча смотрел на него. Джо ненавидел и боялся помощника всей своей жалкой душонкой. Он смотрел на него теперь, как пойманная крыса.

– Ну, – пробормотал Копеланд, – а что ты знаешь об этом?

– Ничего.

Помощник пристально взглянул на высохшую кровь, потом на португальца. – Это пятно здесь, по крайней мере, с полуночи, а то и раньше.

– Твоя была вахта с 8-ми до 12-ти, не правда ли?

– Да, сэр.

– Ты, что же, спал?

Запуганный человек побоялся сказать правду.

– Нет, сэр! – возразил он. – В таком случае, ты должен что-нибудь знать об убийстве. Если же ты боишься сказать, то очевидно, потому, что сам замешан в этом деле.

– Нет, нет! – закричал португалец. – Я спал.

– Спал! – усмехнулся Копеланд, – Только что клялся, что не спал. Уж раз ты врешь насчет одного, то соврешь и насчет другого.

– Я убежден, что это так, – прервал его капитан, – а человек, который может лгать, может и убить.

Абсурдная логика! Но чего большего могли ожидать от него матросы. Обвинение невинного португальца взбесило Матсона, но он сдержался, чувствуя, что еще не настало время вмешиваться.

– Он уже замахнулся раз на вас ножом, – обратился капитан к Копеланду, – не правда ли?

– Да, и чуть было меня не поранил.

– Ну, тогда у меня достаточно доказательств. Заприте его в кухне и пусть он займется стряпней. Это хорошее место для размышлений. Когда мы придем в Гонолулу, мы сдадим его полиции.

Португалец в ярости бросился к капитану, но бдительный помощник опрокинул его ударом кулака и раньше, чем он успел встать на ноги, сгреб его за шиворот и втолкнул в кухню.

В эту ночь Матсон не посещал разбитого корабля. Он не представлял себе там укромного уголка, который бы уже не обшарил покойный китаец. Кроме того, три бессонных ночи сказались на его силах.

Португалец бранился и сыпал проклятиями в своем заточении. Матросы, приходя за едой, пробовали утешать его, но он был запуган и взбешен до потери рассудка. Сначала он отказался готовить пищу, но угрозы Копеланда повесить его тут же, на месте, положили конец его сопротивлению.

Потерпевшая аварию барка была небольшим судном, и на пятый день работы с нее успели снять весь груз. Все, что как-то могло пригодиться, было содрано и перевезено на корабль, вплоть до полуиспорченных запасов кладовой, и охапки дров из кухни.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детектива

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже