Бывшая экономка вопросительно взглянула на него.
— Вы начали работать на Кёртисов девять лет назад. Почему вы решили угрожать им, напоминая о смерти вашего сына, только теперь? Зачем так долго ждали, прежде чем начать мстить?
Миссис Бёрт в изумлении переводила взгляд с Фолькера на Дейвиса. Потом ее губы медленно раздвинулись в улыбке. Миссис Бёрт презрительно осклабилась, а затем, запрокинув голову, рассмеялась глубоким довольным смехом, и в маленьком кабинете зазвенело эхо.
Дейвис в смятении смотрел на Фолькера. Неужели она сошла с ума? Может быть, бремя горя взяло свое?
— Так вы с Кёртисом решили, что это все из-за пожара? Из-за смерти моего сына? — спросила миссис Бёрт.
— Да, — холодно произнес Фолькер.
— Ну и дурни же вы, все до единого. — Миссис Бёрт откинулась на спинку стула и сложила руки на коленях. — Мне больше нечего сказать.
32
— С меня хватит. Я по горло сыт этим чертовым расследованием. Сумасшедшие, целая орава сумасшедших, — сердито проворчал Фолькер.
Дело шло к вечеру. Допрос пришлось прекратить: миссис Бёрт отказывалась говорить что-либо еще.
— Может быть, после ночи в тюремной камере она одумается? — сказал Дейвис.
— Она с нами играет, и я понятия не имею, что у нее на уме.
Фолькер отодвинул стул и встал из-за стола, заваленного бумагами. Сняв очки, он потер глаза.
— Мы в тупике. Торнтон признаёт, что у него была интрижка с Анной. Он человек до крайности эгоистичный, и перспектива лишиться денег жены его тревожит. Но я сомневаюсь, что жена его выставит. Бог знает почему, но она, кажется, его любит. Мерзкий бабник — да, но способен ли он на убийство?
— Как по-вашему, почему миссис Бёрт держалась так странно? — спросил Дейвис.
— Не знаю. Не исключено, что поначалу хотела скрыть, что это она писала письма с угрозами. Но, по-моему, она морочила Кёртисам голову с истинным наслаждением. Пожинала плоды своей мести.
— Никто из них не знает, что Анна, может быть, еще жива. Хотя никто не видел ее уже несколько недель. Да еще эта история с Полом.
Пол О’Мира покинул дом Кёртисов. Вещи его были на месте, но никто не мог сказать, где он обретается.
— И все-таки Анна может быть еще жива! — воскликнул Фолькер. — Вот на чем нам следует сосредоточиться. Надо пройтись по делу с самого начала.
Тут в дверь постучали.
— Войдите, — сказал Фолькер.
На пороге стоял дежурный, констебль Росс.
— Та дама, врач, просила передать вам вот это. Сказала — важное. — И Росс вручил Дейвису письмо.
Дейвис вскрыл конверт и быстро пробежал письмо глазами.
— Взгляните-ка, сэр, — взволнованно сказал он. — Доктор Уэстон говорит — она знает, кто та утопленница. Некая мисс Эллен Смит. Доктор Уэстон разговаривала с ее подружкой, девушка готова опознать труп.
— Поразительно! — Фолькер забрал у него письмо, после чего взглянул на карманные часы. — Еще не очень поздно. Едем в колледж, может быть, мы еще застанем доктора Уэстон.
Они прошли через общий рабочий кабинет, где стояли ряды уже опустевших письменных столов.
Констебль Росс, которому сегодня выпало дежурить ночью, сидел за столом у входа в участок.
— Доброй ночи. Мы вернемся с утра пораньше. Если что-нибудь понадобится, дайте знать. Миссис Бёрт поужинала?
— Нет, сэр, она отказывается есть.
— Ладно. Посмотрим, не станет ли она сговорчивее к утру.
Фолькер и Дейвис, стуча каблуками, спустились по недлинной лестнице к двери.
Они не заметили темной фигуры, которая наблюдала за ними из ниши у входа.
33
Лидия опустила поля шляпы пониже и вжалась в стену: Фолькер и Дейвис проходили мимо. Холодный камень показался ей глыбой льда. Лидия смотрела, как инспектор и сержант садятся в кэб. До этого она убивала время в пабе напротив, за угловым столиком у окна. Ей надо поговорить с миссис Бёрт, чтобы все узнать самой.
Часы показывали половину десятого. Констебль Росс, дежурный, сидевший за столом, с удивлением поднял глаза от газеты “Леджер”, открытой на полосе, посвященной скачкам.
— Доктор Уэстон? Инспектор Фолькер и сержант Дейвис уже ушли, вы их чуть-чуть не застали.
— Боже мой! А я надеялась поговорить с ними.
— Может быть, я могу помочь? — спросил Росс.
— Я хотела задать миссис Бёрт несколько вопросов. Сержант Дейвис разрешил, — не моргнув глазом солгала Лидия, надеясь, что к ней будут снисходительны.
— Прошу прощения, но они вернутся только завтра.
— Как жаль!
— Если дело важное, я могу послать записку инспектору.
— Нет-нет, я не хочу доставлять лишние хлопоты. — Лидия помолчала. — Может быть, я могла бы сама с ней поговорить? Прямо сейчас?
Росс поколебался.
— Мне велено никого к ней не пускать.
— Разумеется, констебль. Но завтра утром у меня занятия в колледже. — Лидия одарила Росса очаровательной улыбкой. — Я всего на минуту, честное слово.
— Наверное, большой беды не будет? Вы же тоже участвуете в расследовании.
Росс отцепил связку ключей, висевшую у него на поясе, взял керосиновую лампу и повел Лидию по коридору. Остановился и отпер массивную деревянную дверь, походившую на врата средневекового узилища.
— Камеры здесь, доктор. Как закончите — позовите меня.