Пол так вцепился в одеяло, что у него побелели костяшки пальцев.
— Да. Когда Беатрис сказала мне об этом, я думал, что и убить ее могу. Анна изменила мне. Поэтому я отвез ее к реке. Она хотела сбежать, прыгнула в воду.
Пол взглянул на полицейских, глаза его налились слезами.
— Я ее спас. Я нужен ей, я ее защитник. Он никогда не будет любить ее так, как люблю я.
Только такой безумец может считать свои поступки проявлением любви, подумал Дейвис. Он держал Анну в плену, она чуть не умерла от голода и жажды.
— Как вы познакомились с Эллен Смит? — спросил Фолькер.
— В “Блейке”. Беатрис, конечно, поняла бы, что я не стал действовать по ее указке, — сказал Пол. — Эллен была как все — одинокая, всего боялась. Я ее подкармливал, давал деньги. Заслужить ее доверие мне было несложно. Она стала смотреть на меня как на друга. Мне повезло, что она так похожа на Анну. Когда все было кончено, я отвез ее тело к реке.
Решительная, деловитая манера, в какой Пол говорил с полицейскими, не соответствовала ужасу содеянного им. На убийство ни в чем не повинной женщины, на это чудовищное преступление, его толкнуло отчаяние.
Пол приподнялся еще немного:
— Когда я увижу Анну? Я должен быть рядом с ней. Я ей нужен.
— Сэр, нам следует дождаться адвоката, — сказал Дейвис Фолькеру. — Мы не можем продолжать допрос, пока он в таком состоянии.
Фолькер кивнул.
— Приглядите за ним, Чарли.
Дейвис поставил стул в коридоре напротив камеры и сел, наблюдая за Полом через решетку. Темные тени укрывали обоих.
44
В кофейне вокруг них шла будничная суета. До Лидии доносились насыщенные ароматы блюд и горячих напитков — мимо двигались официанты с подносами. В зале было тесно и оттого слишком тепло; за запотевшими окнами мало что можно было рассмотреть. Лидия вдыхала этот воздух полной грудью, словно вновь обрела возможность видеть жизнь. Из больницы, где она пребывала на попечении друзей и учениц, ее выписали всего неделю назад. Потом Лидия набиралась сил в доме Стэнли, где над ней хлопотала Антея. С каждым днем она чувствовала себя все лучше и вскоре должна была вернуться к своим обязанностям в Женском колледже.
Беатрис Кёртис взяли под стражу. Газеты наперебой писали о сенсационных подробностях убийства. Эдуард Кёртис делал все возможное, чтобы обелить имя жены, несмотря на неопровержимые доказательства ее преступления. Что бы он ни думал о ее вероломстве, на людях он продолжал оставаться верным мужем, твердо верящим в невиновность супруги. Полу О’Мире предстоял суд, но лишь после того, как его состояние будет сочтено удовлетворительным. Миссис Бёрт ожидала приговора. Лидия надеялась, что суд проявит снисхождение: именно миссис Бёрт подсказала полицейским, где искать Лидию и Анну, и они были спасены.
— Надеюсь, у вас больше не припасено сюрпризов, доктор Уэстон?
— Уверяю вас — не припасено. Ни одного туза в рукаве не осталось, — подтвердила Лидия.
Фолькер кивнул и заздравным жестом поднял чашку с кофе. Дейвис улыбнулся Лидии.
— Кажется, я понимаю, почему ваши лекции пользуются у студентов таким успехом. У вас нюх на драматическое, — заметил Фолькер.
— Мы еще раз наведались в “Блейк”, — начал Дейвис. — Торнтон уехал в Бостон, к родственникам, и никто знать не знает, собирается ли он возвращаться. Ида Торнтон намерена продолжать работу без него.
— По-моему, для нее это только к лучшему, — сказал Фолькер. — В конторе была Кейт Тирни, она просила передать, что очень благодарна вам.
Родственников у Эллен Смит не осталось, и ее похороны устраивали Антея и Лидия. Надо, чтобы друзья Эллен могли прийти на могилу, почтить ее память.
— А Пол? — спросила Лидия.
— Если верить Беатрис, Пол был предан ей как собака. Она избавила его от работного дома, где его били и морили голодом. Когда ей понадобился сообщник, о ком еще она могла подумать, как не о Поле — человеке, который жизнью обязан ее щедрости? — ответил Фолькер.
— Беатрис рассказала ему о романе Анны с Торнтоном. Но Пол любил Анну и, когда пришло время действовать, не смог убить ее.
— Да. Но чтобы Беатрис ничего не заподозрила, он завязал дружбу с беззащитной Эллен Смит, с которой познакомился в “Блейке”, — продолжал Фолькер. — Никто не знал, кто отец ее ребенка. Эллен оказалась идеальной заменой, к тому же ее исчезновение мало кто заметил.
Лидия грустно покачала головой.
— Пол убил ее ударом по голове, прямо у нее в комнате. Дождался ночи и отвез труп к реке. Он расцарапал Эллен лицо, как будто труп волокло течением через прибрежные кусты и по камням. Но расцарапать руки он забыл.
“Да, такой ход событий объясняет все, что мы с Харланом увидели во время вскрытия”, — подумала Лидия.
Она представила себе, как пусто было на берегу реки глухой ночью, как хладнокровно Пол смотрел на тело девушки, погружающееся в ледяную воду, как складывал одежду и обувь Анны.
— Как вы и говорили, доктор, Беатрис обладала ужасным даром чувствовать слабые места людей. Чувствовать — и пользоваться ими.