Мисс Фрибоди: А! Тогда я еще не догадалась, но сейчас!.. (
О’Коннор (
Мисс Фрибоди: Он всегда жрет печенку по пятницам. А она вегетарианка. Они же это с самого начала задумали. Печенка была для него! Для него!
Голдинг: Это неслыханно!
Майор: Разрази меня гром, что городит эта старая дура? Клянусь громом, она назвала меня псом! (
Суэйл: Это надо прекратить. Я требую, чтобы она замолчала! Майор, бога ради, не думаете же вы, что…
Пристав: Тишина! Тишина в зале!
Судья (
Голдинг: Помилуйте, ваша честь, долго ли нам еще слушать подобный вздор? Я решительно возражаю.
Судья: Ваше право, мистер Голдинг. Возражайте сколько душе угодно. Итак, мистер О’Коннор?
О’Коннор: Ваша честь, я абсолютно согласен, что выдвигать версии не дело обвиняемой, однако ее точка зрения не лишена оснований. Больше вопросов к ней не имею.
Судья: Очень хорошо. Мистер Голдинг?
Голдинг: Благодарю вас, ваша честь. Мисс Фрибоди, мы тут услышали весьма красочное повествование о переживаниях, кошмарах и тому подобном. Для разнообразия вернемся к фактам. Ранее вы признали свое авторство угрожающих посланий, в последнем из которых была фраза «ни один из вас недостоин жить, берегитесь». Вы это подтверждаете?
Мисс Фрибоди: Подтверждаю.
Голдинг: Вы слышали отчет о вещественных доказательствах, которыми располагает следствие: полупустая банка с цианистым калием, найденная у вас в кустах, и показания местного аптекаря, который продал цианистый калий предыдущему арендатору вашего дома для истребления ос. Банка – вещдок номер один – снабжена очень четкой, я бы даже сказал, утрированно отчетливой этикеткой. Вон эта банка. Вам видно? На столе секретаря суда.
Мисс Фрибоди: Впервые вижу эту вещь.
Голдинг: Что? Вы никогда раньше не видели этого средства? Осторожнее, мисс Фрибоди! Аптекарь опознал банку и показал на суде, что рекомендовал приобретателю хранить ее в надежном месте. Вы никогда не видели банку в вашем садовом сарае?
Мисс Фрибоди: Ее видел мой садовник.
Голдинг: Ах, вот как, садовник? И сообщил вам?
Мисс Фрибоди: Да. Я велела избавиться от этой дряни. Он и избавился.
Голдинг: Когда это было?
Мисс Фрибоди: Вскоре после переезда, пять лет назад.
Голдинг: Надо же. А каким образом ваш садовник избавился, как вы выразились, от этой дряни?
Мисс Фрибоди: Понятия не имею.
Голдинг: Ах, не знаете? А садовник подтвердит ваши слова?
Мисс Фрибоди: Не подтвердит. Он умер.
Пристав: Тишина в зале!
Голдинг: А как вы объясните, что банка была найдена в ваших кустах почти пустой спустя три дня после отравления пса?
Мисс Фрибоди: Повторяю, банка, которая нашлась в сарае, уничтожена. Значит, это другая. Перебросили мне, как я полагаю, через забор.
Голдинг: То есть нам предлагается поверить, что неизвестный отравитель принес с собой вторую банку цианида, хотя он или она уже отравил печень и завернул ее? С какой стати кому-то это делать?
Мисс Фрибоди: Чтобы бросить подозрение на меня – это же очевидно!
Голдинг (
Мисс Фрибоди: Отчего же, в доказательствах недостатка нет.
Голдинг: Ах, вот как? Тогда не будете ли вы столь любезны объяснить…
Судья: Мистер Голдинг, вы только что совершенно справедливо призывали обвиняемую придерживаться фактов. А сейчас вы предлагаете ей изложить ее теорию?
Голдинг: Ваша честь, обвиняемая, насколько можно понять из ее слов, выдвигает контробвинение в свою защиту.
Судья: Мистер О’Коннор, вы имеете что-нибудь сказать?
О’Коннор (