Миссис Экклстоун: Вы знаете, да. Утром разносчик газет доставил нам ее «Телеграф» вместе с нашей «Таймс». Я не хотела встречаться с соседкой, поэтому, выйдя на улицу, тихо подошла к ее двери. Я собиралась сунуть «Телеграф» под клапан для кошки, но дверь вдруг распахнулась, и на пороге оказалась мисс Фрибоди. Она стояла неподвижно, с ненавистью глядя куда-то поверх моей головы.
Голдинг: Да, тут есть от чего лишиться самообладания.
Миссис Экклстоун: Это было жутко. Я протянула ей газету, и она ее выхватила.
Голдинг: Обвиняемая что-нибудь сказала?
Миссис Экклстоун: Она прошептала.
Голдинг: Что же она прошептала?
Миссис Экклстоун: Чтобы я не воображала, будто это остановит справедливое возмездие. После этого дверь с грохотом захлопнулась.
Мисс Фрибоди: Истинная правда.
Голдинг: А потом?
Миссис Экклстоун: Я вернулась домой, и у меня начался приступ мигрени.
Голдинг: Миссис Экклстоун, вы не знаете, куда делась обертка от печенки, предназначенной для собаки?
Миссис Экклстоун: Муж бросил ее на землю, а Джим – доктор Суэйл – сказал, что ее нельзя просто так оставлять, и отнес в мусоросжигательную печь.
Голдинг: Вы обратили внимание, что это была за бумага?
Миссис Экклстоун: Такая же, как на другом свертке, – «Дейли Телеграф».
Голдинг: Благодарю вас.
О’Коннор: Миссис Экклстоун, по вашему мнению, любой человек мог войти и выйти через вашу садовую калитку и подменить один сверток с печенкой другим?
Миссис Экклстоун: Да, наверное.
О’Коннор: У вашего мужа много врагов в вашем квартале и помимо мисс Фрибоди, не так ли?
Миссис Экклстоун (
О’Коннор: Позвольте перефразировать. От других соседей на вашу собаку тоже поступали жалобы?
Миссис Экклстоун: Но ни в одной из них не было угроз убить моего мужа. А в ее письме была.
О’Коннор: То есть и другие люди писали вам письма и жаловались в полицию?
Миссис Экклстоун: Что-то подобное было.
О’Коннор: Сколько же наберется таких недовольных?
Миссис Экклстоун: Я не знаю.
О’Коннор: Двое? Трое? Четверо? Полдюжины? Больше?
Миссис Экклстоун: Нет, нет, я не знаю… Я не помню.
О’Коннор: Как странно. А ваш пес когда-нибудь нападал на ваших друзей? (
Миссис Экклстоун: Бэнг был довольно ревнив – с овчарками это случается.
О’Коннор: Ревнив, миссис Экклстоун? А что, Бэнг ревновал к вам всех? Или он мстил только тем, кто проявлял к вам повышенное внимание?
Миссис Экклстоун: Он признавал только одного хозя… вернее, двоих хозяев.
О’Коннор: Так Бэнг когда-нибудь нападал на доктора Суэйла?
Миссис Экклстоун: Только однажды, когда еще не познакомился с ним поближе.
О’Коннор: Стало быть, доктор Суэйл проявлял к вам повышенное внимание, миссис Экклстоун?
Миссис Экклстоун: Нет. По крайней мере, я такого не припомню. Повод был какой-то пустячный.
О’Коннор: А потом собака привыкла к доктору Суэйлу?
Миссис Экклстоун: Естественно.
О’Коннор: Почему естественно, миссис Экклстоун?
Миссис Экклстоун: Доктор Суэйл входит в круг наших друзей.
О’Коннор: И при этом он ваш лечащий врач?
Миссис Экклстоун: Да.
О’Коннор: В ту пятницу, миссис Экклстоун, когда вы лежали в своей спальне с опущенными шторами, доктор Суэйл приходил к вам?
Миссис Экклстоун: Да кто вам такое… Я… Я… (
О’Коннор: Благодарю вас, миссис Экклстоун.
Голдинг: Раз уж мы выяснили про первый визит доктора Суэйла, не будем к нему возвращаться, да, миссис Экклстоун? Как вы только что сказали суду, доктор Суэйл – ваш старый друг и вы с ним часто общаетесь, верно?
Миссис Экклстоун (
Голдинг: Был ли его приезд неожиданным?
Миссис Экклстоун: Нет, конечно, он часто к нам заглядывает. У них с моим мужем страсть решать кроссворды. У меня из головы вылетело, но за этим он и приезжал – забрать кроссворд из «Таймс» и оставить другой, из «Телеграф
Голдинг: Вы его видели?
Миссис Экклстоун (
Голдинг: Благодарю вас, миссис Экклстоун. (