Территория Магнареллы делала Замок похожим на нору хоббита. Огромные ворота разъехались, пропуская грузовик.

— Фух, — сказал я. — Я боялась, что ворота не пропустят любой автомобиль стоимостью менее пятидесяти тысяч долларов. — я припарковалась у широкой двойной лестницы, ведущей ко входу.

Ган коснулся приборной доски.

— Очевидно, этот кусок дерьма даже близко не стоит пятьдесят тысяч

— Эй. — я сердито на него посмотрела. — Больше никаких пренебрежительных замечаний о поездке, иначе наша сделка расторгнута. Гэри старается изо всех сил.

— Кто-то очень обидчивый, — сказал он, выходя из машины с лебедем подмышкой.

— Я и не подозревала, что в Фэрхейвене есть такие большие дома.

— Дом фактически находится на границе двух городов, — сказала Дасти.

Мы подошли к огромным, богато украшенным дверям, и я потянул за веревку.

— Веди себя прилично, — напомнил мне Ган.

— Другими словами, не убивать его?

— Это стало бы неплохим началом.

— Не могу обещать. Если он подаст оливки с косточками, все соглашения отменяются.

Гюнтер окинул меня оценивающим взглядом.

— У тебя много правил. Наверное, к лучшему, что ты живешь одна.

— Правила — это хорошо. — правила помогли мне выжить.

Входную дверь открыла стройная, хорошо одетая женщина.

— Добро пожаловать. Вы, должно быть, предполагаемая замена мисс Саксон.

— Лорелея Клей, а это ее брат, Гюнтер.

— Я Линда, одна из ассистенток мистера Магнареллы. Пожалуйста, входите.

Она не выглядела такой уж опасной. Кейн, похоже, был прав в том, что Магнарелла предпочитал персонал охране.

Линда провела нас в большое фойе, напоминавшее вестибюль музея. Меня не удивило, что Магнарелла был поклонником искусства. У него, безусловно, было на стене достаточно места для этого.

— Дайте мне минутку, чтобы сообщить мистеру Магнарелле о вашем приезде. — Линда быстро вышла из фойе, стуча каблуками по мраморному полу.

— У этого дома сколько крыльев? — спросила я.

— Пять, на три больше чем у меня, — ответила Дасти.

— Я рада, что ты можешь шутить об этом.

— Юмор помогает справиться с ситуацией.

Стук каблучков Линды резко оборвал наш разговор.

— Мистер Магнарелла сейчас вас примет. — она перевела взгляд на Гюнтера. — Он просит подождать вас здесь. Обед приготовлен только на троих.

— Он думает, что я смогу много съесть с таким клювом? — возразила Дасти.

Гюнтер бросил на нее взгляд, призывающий к молчанию.

— Понял, — сказал он Линде и подтолкнул меня вперед. Я подхватила лебедя на руки и понесла в столовую.

Они не преувеличивали, говоря о внешности гангстера. Скулы Винченцо Магнареллы выглядели так, словно были вылеплены вручную мастерами с нездоровыми склонностями к перфекционизму. Прямые черные волосы ниспадали на широкие плечи. Его костюм выглядел достаточно дорогим, чтобы соперничать с годичным обучением в колледже.

Его темные глаза весело блеснули при виде лебедя.

— Буду честен. На моей карточки бинго не было лебедя.

Дасти открыла клюв, чтобы возразить, но я быстро его закрыла.

— Мистер Магнарелла, меня зовут Лорелея Клей. Я здесь от имени Дасти Саксон. Хотела бы официально попросить вашего разрешения занять ее место. — я неловко топталась у стола, не зная, посадить ли лебедя на ее собственный стул или устроить у себя на коленях.

Вампир спас меня от унижения, подав знак одному из своих сотрудников.

— Принесите бустер для мисс Саксон, пожалуйста. — он указал на стул рядом со своим. — Садитесь, мисс Клей. Давайте лучше узнаем друг друга за хорошей трапезой, прежде чем принимать какие-либо решения.

Вкусная еда — это не шутка. Пенне подавали с лобстером и водочным соусом, а гарниров было больше, чем я смогла перепробовать. Мне нравилось обедать в доме Отто Висконти из-за вкусных блюд, но Винченцо Магнарелла заставил бы другого вампира устыдиться, хотя я бы никогда не признался в этом Отто. Проклятый вампир был слишком чувствителен.

— Красное или белое вино? — спросил вампир. — Я не сторонник классики, когда дело доходит до сочетания.

— Если после этого будет бренди, я не против.

Его улыбка стала шире.

— Женщина, которая мне по сердцу.

— А пока, пожалуйста, бокал Пино Гриджио. — и я бы проследила, чтобы никто не подмешал в него что-нибудь, прежде чем бокал попадет ко мне. Последнее, что мне было нужно, — это проснуться в подвале тюрьмы или чего похуже.

Кто-то метнулся вперед и откупорил бутылку прежде, чем я успела к ней потянуться. Лучше я буду вечно возиться со штопором, чем окружу себя другими людьми.

Магнарелла заметил это.

— Кажется, вам не по себе, мисс Клей. Это нервы?

— Вовсе нет.

— Что же, вижу, вас что-то беспокоит. Я бы хотел, чтобы этот обед прошел для вас приятно.

— Ладно. — я беззаботно махнула рукой. — Это все из-за лишних людей в комнате. Я бы задохнулась от такого образа жизни.

Смех сорвался с его полных губ.

— Понятно. Вы не особо общительны.

— Не по своей воле.

— Просто из любопытства, как вы познакомились с мисс Саксон?

— Я встретила ее брата, когда он напал на мужчину на моей собственности. Мы стали друзьями.

Магнарелла вновь рассмеялся.

— Не думал, что вы один из них.

— Один из кого? — осведомилась я.

— Убийц.

Перейти на страницу:

Все книги серии Королева перекрестка

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже