— Почему нет? Она усыпляет человека и навевает чудесные сны.

— Именно. А я ищу существо, которое заставляет чувствовать тебя измотанным, и ты не можешь вспомнить сон.

— Понятно. — Хейли продолжила искать. — А если ночная ведьма? — она вздрогнула. — Фу. Они не особо привлекательны, да? — она показала мне иллюстрацию, на которой было изображено маленькое пушистое существо, сидящее на груди женщины.

— Ночные ведьмы вызывают сонный паралич. Это тоже не совсем то, что мне нужно.

Хейли нахмурилась.

— Ты знала, что это не подойдет с самого начала?

— Мой дед был кладезем информации, когда дело касалось мифов и легенд, — поспешно сказала я.

Она пристально на меня посмотрела.

— Точно. Ты что-то такое упоминала. — Хейли закрыла книгу. — Полагаю, мы ищем не суккуба. С ним дело только сном не ограничилось бы.

— Суккуб нам определенно не подходит.

Хели бросила на меня пытливый взгляд.

— Это не гипотетическое предположение?

Я раздумывала, сколько информации стоит разглашать. Хейли знала о сверхъестественном мире больше, чем большинство местных жителей. Она знала, что я могу общаться с призраками и что в городе живут оборотни.

Ее дедушка обладал Зрением, хоть и отказывался обсуждать это с кем бы то ни было. Хейли даже вешала на дверь библиотеки защитный венок — у меня не хватило духу сказать ей, что это бесполезно.

Я понизила голос.

— Похоже, что в некоторых районах города проблемы со сном. Люди спят часами, но просыпаются с ощущением усталости.

Она скривилась.

— Добро пожаловать в мой школьный опыт.

— Были несчастные случаи и семейные ссоры. Несколько оборотней даже проспали полнолуние.

Ее глаза округлились.

— О. Думаю, это плохо. — она тяжело сглотнула. — И ты думаешь, что в этом может быть виновато какое-то существо? Который прокрадывается в дома людей по ночам, как какой-нибудь сверхъестественный Санта-Клаус?

— Только он берет, а не отдает.

— Типичный мужчина, — пробормотала Хейли.

— Я бы хотела выяснить, с каким непрошеным гостем мы имеем дело, чтобы я могла от него избавиться.

Хейли поставила книгу на полку.

— Почему ты?

Вопрос застал меня врасплох.

— Что ты имеешь в виду?

— Ты как-то пострадала?

— Нет.

— А твои друзья?

— Я встретилась с оборотнями, но не назвала бы их своими друзьями.

Хейли улыбнулась.

— Ты похожа на меня.

— Каким образом?

— Я хранитель книг. Ты хранитель города.

Я фыркнула.

— Вряд ли. Я живу одна не просто так.

— Уверена, в твоем большом доме нашлось бы место для нескольких соседей, если бы ты действительно этого хотела.

Я покачала головой.

— Определенно мне этого не хочется.

— Спроси себя вот о чем: зачем тратить столько сил на решение проблемы, которая тебя не касается?

— Потому что… — я замолчала, не в силах придумать ответ.

— Ты живое воплощение того венка на двери.

— Вообще нет. У того венка нет сил, а у меня есть…

Хейли выжидающе на меня посмотрела.

— Что у тебя есть?

Я уткнулась носом в книгу, которую держала в руке.

— Я ценю хороший сон. И не хочу, чтобы что-то ему мешало.

Я вздохнула с облегчением, когда Хейли сменила тему.

— Как и я, — сказала она. Затем ее взгляд метнулся к выходу. — От венка действительно нет пользы?

Я вздохнула.

— Да, но выглядит мило. Я бы его оставила.

Она кивнула.

— Спасибо, я так и сделаю.

* * *

Дом Отто Висконти, как и сам вампир, был одним из наиболее хорошо сохранившихся исторических зданий в Фэрхейвене. В конце концов, он перезвонил мне и пригласил в гости.

— Доброго вечера, мисс Клей. Мистер Висконти ожидает вас в кабинете.

— Спасибо, Хайди.

Я не знала, что и думать об Отто, когда впервые встретила проклятого вампира. Он был чем-то вроде городского затворника, главным образом потому, что сам этого хотел.

Проклятие привело к слепоте и неспособности пить человеческую кровь, что он, похоже, использовал как предлог, чтобы изолировать себя от общества. Я не ожидала, что мы с ним подружимся, и все же я была здесь, наносила вампиру визит вежливости. Добровольно.

Я стояла у входа в кабинет и слушала, как вампир играет на фортепиано «Come, Sweet Death» Баха. Было бы здорово прийти и послушать «Like A Virgin» или «Shake It Off», вместо песен, из-за которых мне хотелось похоронить себя в темной дыре.

Я глубоко вздохнула и впорхнула в комнату. Отто сразу почувствовал мое присутствие и прекратил играть.

— Ты опоздала, — сказал он.

— Попала в пробку.

— В Фэрхейвене? Трудно поверить.

— Это правда. На дороге стояла повозка Амишей, и проезд был запрещен.

— В таком случае, ты святая, поскольку смогла сдержать себя в руках.

— Я упражнялась в терпении. Ты хорошо выглядишь, Отто. Тебе идет этот галстук. В стиле Фреда.

Он повернулся ко мне лицом.

— Фреда?

— Из «Скуби-Ду». Не бери в голову.

Отто потеребил свой галстук.

— Вчера вечером у меня было свидание с женщиной, помешанной на двадцатых годах. Я раскопал несколько старых аксессуаров, в том числе и этот галстук.

— Тебе это идет.

— Я вампир. Мы вечно молодые. Мне подходит любое десятилетие.

Я улыбнулась.

— Так скромно.

Он указал на ближайший стол, где стояла игра с «Эрудитом».

— На этой ноте стоит признать, что моя игра значительно улучшилась со времени нашей последней встречи.

Перейти на страницу:

Все книги серии Королева перекрестка

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже