— На данный момент, у меня нет необходимой информации. Но все я все выясню.

Он скрестил руки на столе.

— Мне нужно больше контекста.

— Я знаю недостаточно, чтобы объяснить все подробно. — да и не хочу. С таким же успехом можно попросить меня рассказать о фондовом рынке.

— Не прикидывайся глупышкой, Лорелея. Этот трюк может сработать с шефом Гарсия, но меня не одурачить.

— Я не прикидываюсь глупой. Просто слишком ленива, чтобы произнести все нужные слова. У меня устает язык.

Проклятый вампир уставился на меня каменным взглядом.

— Может, я и не могу тебя видеть, но знаю, что ты видишь это лицо.

— Очень серьезное. — я выдохнула и рассказала про согласие действовать в качестве доверенного лица Дасти. Я опустила как можно больше ключевых фактов, включая связь с мафией.

— И ты говоришь, в настоящее время она лебедь?

— Да.

— Она хотя бы наслаждается твоим рвом?

— Я предложила, но она отказалась.

Вампир усмехнулся.

— Мне любопытно… почему ты согласилась?

— Дасти сестра Гюнтера Саксона.

— И что? Я не вижу мотивации.

До переезда в Фэрхейвен я бы с ним согласилась.

— Я не предлагала помощь. Они пришли в мой дом вместе и попросили о ней.

— Как тот молодой человек, которому нужно было найти свою сестру.

Он имел в виду Стивена и Эшли Пратт, внуков бабули Пратт.

— Наверно, но мы со Стивеном заключили сделку. Он починил мой компьютер, а я нашла его сестру.

Отто выложил пять фишек на доску.

— И дом на Торо стрит.

Я почувствовала, как волосы на затылке встают дыбом.

— Что с ним?

— Ты согласилась помочь Большому боссу.

— Верно, но за это я получила ров. Не по доброте душевной все делала.

Отто ухмыльнулся.

— Боже упаси. Тогда чтобы ты получаешь от сделки со спасением лебедя?

— Деньги. Ган предложил мне заплатить.

— Но ты бы все равно это сделала. — это был не вопрос.

— Все остальные отказались. У Дасти неприятности, и я в состоянии помочь.

— Другими словами, это самоотверженный акт.

— Ты пропустил ту часть, где мне платят? Я также получаю защиту. Бонус.

Отто наклонил голову.

— Это как?

— Потому что Гюнтер не убьет меня за то, что я не помогла его сестре.

Отто пренебрежительно фыркнул.

— Ты же знаешь, что гильдия не позволяет своим членам действовать в пределах Фэрхейвена, и я очень сомневаюсь, что даже в ином случае маг тебя убьет. Похоже, вы подружились.

— Дружелюбие отличается от дружбы. Мы никогда не встречаемся просто так. Всегда есть причина.

Он поигрывал с фишкой «Эрудита».

— А кто мы такие?

Я неловко поерзала на стуле.

— Почему тебе обязательно наклеивать ярлыки?

— Боже. С тобой, наверно, приятно ходить на свидания.

— Я не хожу на свидания.

— Точно. Ты скрываешься в доме, если, конечно, не нуждаешься в посторонней помощи.

— Ты не собираешься оставить все это просто так, да?

— Не понимаю, почему я должен. Это же забавно.

— Говоря об увеселительных мероприятиях, мне пришлось встретиться с этим вампиром у него дома за обедом. Я ожидала, что во время подачи закусок появится придворный шут. Мне неприятно это говорить, Отто, но в его солнечной системе комплекс похож на Юпитер, а наши дома — на Марс и Венеру.

Отто напрягся.

— Комплекс? Кто этот вампир?

О, дерьмо.

— Винченцо Магнарелла.

Рука Отто соскользнула со стола и легла на спинку стула. Это движение не ускользнуло от моего внимания, но я не стала его торопить. Дала ему время собраться с мыслями.

— Винченцо очень опасен, — наконец сказал Отто.

— Я в курсе.

— Он является членом криминальной организации.

— Принято. Можешь сказать что-то, чего я не знаю?

Отто молчал довольно долго.

— Мы были друзьями когда-то.

Ладно, это неожиданно.

— Настоящими друзьями? Например, он приходил к тебе играть в шахматы, а ты его кормил?

— Да. Прежде чем меня прокляли.

— Он бросил тебя после того, как ты ослеп. Придурок.

— Он бросил меня после того, как я перестал пить кровь. Не думаю, что его беспокоила слепота. Как ты видишь, мои обостренные вампирские чувства восполняют этот пробел.

— Почему его беспокоило, что ты не можешь пить кровь?

— Он сторонник классических взглядов. Вин верит, что, если ты не можешь пить кровь, то больше не считаешься вампиром, по сути, став низшей формой жизни.

— Все еще придурок.

Отто улыбнулся.

— Я ценю твою поддержку, но в ней нет необходимости. Я оставил его позади

давным-давно.

Больше похоже, что Винченцо его оставил позади, но мне показалось жестоко это подчеркивать.

— Тебе же лучше. В любом случае, почему ты хочешь общаться с кем-то вроде него? Никогда не знаешь, когда он воткнет нож тебе в спину.

— О, Винченцо ударил меня ножом спереди и улыбался бы при этом. Он довольно театрален.

— Есть слабости?

Отто слегка приподнял голову.

— Что ты собираешься делать, Лорелея?

— Пока не знаю, но собирание все информацией кажется мне неплохой идеей.

— Если ты его убьешь, то обзаведешься мишенью на спине и на груди.

— Правда? Даже если отрублю ему голову? Это же как с гидрой?

— Нет, это как с набожным культом. Думай о Вине, как о лидере секты, а не как о криминальном главаре. Он вдохновляет на преданность делу.

— Без угроз и применения силы?

— Не для его окружения. Твоя подруга лебедь — другое дело. Она для него инструмент, средство достижения цели.

Перейти на страницу:

Все книги серии Королева перекрестка

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже