Она скрестила руки на груди.
— Я это понимаю. Вероятно, просто не хочу.
— Мне жаль, что я заставила тебя замолчать. У меня был плохой день. Мне не следовало срываться на вас.
— Как тебе удалось так управлять нам? Я не знал, что это входит в способность общения с призраками.
— Потому что не входит. Это способность Лорелеи.
— Ну, не используй ее против меня больше. Мне это не понравилось.
— Не могу обещать, что никогда больше этого не сделаю, но пойду на это только в случае крайней необходимости, а не потому, что сварливая.
Она задумалась.
— Тебе следует найти Рэя. Чуть раньше он слонялся по тыквенной грядке и выглядел печальнее, чем те маргаритки, которые ты оставила на моей могиле.
Я взглянула на увядшие цветы.
— Они мало простояли, да?
— Как я и говорила, в следующий раз выбери гладиолусы.
Я оставила бабулю Пратт на кладбище и отправилась на поиски Рэя. Застала его с пугалом, он пытался поправить начинку Бадди. Типичный Рэй, всегда старается быть полезным.
— Я приказываю тебе говорить.
Рэй бросил на меня взгляд и продолжил свою работу.
— Прости, Рэй. Мне не следовало использовать свою силу вот так.
— Нет, не следовало. Это было нарушением моей личной неприкосновенности. Мы уважаем границы, которые ты установила для нашего дома… в большинстве случаев. У нас, может, и нет собственного дома, но мы ожидаем такого же уважения в ответ.
— Как я уже сказала бабуле Пратт, этого больше не повторится без крайней необходимости. Я не стану делать этого из-за мелочей.
Рэй похлопал пугало по рубашке и повернулся ко мне лицом.
— Я собираюсь поставить Бадди перед кладбищем. Птицы начинают слетаться ко рву, и я сомневаюсь, что ты хочешь, чтобы он стал местным водопоем.
— Это все, что ты можешь сказать об инциденте?
Он вздохнул.
— Я не знаю, кто ты и на что способна, но знаю одно — ты хороший человек, Лорелея. Тебе нечего стыдиться и нет причин прятаться. Посмотри на своего друга Салливана. Он гордится тем, что он принц ада. Не притворяется кем-то другим.
— Я не притворяюсь.
Рэй многозначительно на меня посмотрел.
— Но ты прячешься. Не нужно быть гением, чтобы это заметить.
— Мой дедушка посвятил свою жизнь моей защите. Я не собираюсь сейчас все испортить.
— Защите тебя от чего? Если ты такая могущественная, какой кажешься, не уверен, от чего или от кого тебе нужна защита.
— Я не могу говорить об этом.
— Не можешь или не станешь?
— Прости, Рэй. Я сказала все, что хотела. — я повернулась к дому и столкнулась прямо с бабулей Пратт.
— Лорелея, там милый молодой человек. — ее голос прозвучал на удивление запыхавшимся для человека без функционирующих легких.
У меня по коже побежали мурашки, когда милый молодой человек активировал защиту.
— Ты его не узнала?
— Нет.
Я обогнула дом и увидела офицера Лео, который перегнулся через перила моста, чтобы полюбоваться рвом. Он был без формы, в черных спортивных штанах и футболке с изображением Собора Парижской Богоматери. На лбу у него выступили капельки пота.
— Офицер Лео, вот это сюрприз.
Он мне улыбнулся.
— Прости. Знаю, что должен был сначала позвонить, но я не собирался здесь останавливаться. Вышел на пробежку, а затем увидел это место, развернулся и побежал промо к воротам.
— Похоже, его мучает жажда, — прошептала бабуля Пратт, забыв, что он ее не слышит. — Предложи ему попить.
— Не хочешь стакан воды? — спросила я.
Он вытер пот со лица краем футболкой.
— Если не возражаешь, я бы не отказался.
— Можно нам присоединиться к вам? — спросила бабуля Пратт. В ее вопросе было столько надежды, что я не смогла ей отказать.
Он последовал за мной в дом вместе с двумя призраками.
— Святой гуакамоле, это место восхитительно. — офицер Лео напоминал ребенка в кондитерской, когда он бродил из комнаты в комнату с глазами, похожими на огромные леденцы на палочке. — Ты похожа на ведьму, живущую в одиночестве, вдали от цивилизации.
Я рассвирепела.
— Я совсем не похожа на ведьму.
Лео криво усмехнулся.
— Не фанатка, да?
На мгновение я забыла, что он человек. Потом мне пришло в голову, что он имел в виду ведьм из диснеевских фильмов и сказок.
Я быстро исправилась.
— На этом носу нет бородавок.
Его внимание привлекли перила.
— Эта лестница потрясающая. — он провел рукой по деревянной поверхности.
— Ты разбираешься в исторических зданиях?
— Не особо, но это не значит, что я не могу восхищаться хорошо проделанной работой.
— Разве это не милый молодой человек? — спросила бабуля Пратт с удовлетворенным вздохом.
— Да. А еще тупой как пень, — вставил Рэй.
— Что заставляет тебя так думать? — спросила бабуля Пратт. — Он офицер полиции. Значит, не может быть настолько глуп.
Рэй фыркнул.
— Без комментариев.
Офицер Лео исследовал каждую комнату на первом этаже, словно это было место преступления. Скорее всего, не хотел упускать возможность обнаружить потайную комнату или тайный ход.
— Если тебе нужна помощь в ремонте, — начал он, — только скажи, я буду здесь в комбинезоне. Почту за честь.
— Ценю такое отношение. Большинство людей думают, что я сумасшедшая, раз вкладываюсь в эту денежную яму.
— Игнорируй их. Это неограненный бриллиант, и, держу пари, с каждым днем он сияет все ярче.