Словно бы услышав эти слова, далеко на берегу Лео Родд резко встал на ноги. Стоявшие на балконе насторожились. Лео возвышался над пристроившейся на валуне сутулой фигуркой, похожей на гномика. «Гномик» не поднял головы к Лео, а продолжал глядеть на море.

Потом крадучись, медленно пятясь назад, как краб, Лео Родд спрятался за скалу. Инспектор Кокрилл продолжал спокойно сидеть, не поднимая головы, и казалось, не замечал, что за его спиной снова возникла безмолвная фигура с поднятой рукой. Кокрилл быстро обернулся, и рука стоявшего порывисто дернулась вниз и вперед, будто нанося удар, и если бы в ней был нож, он непременно вонзился бы в сердце.

Если бы в ней был нож…

Мисс Трапп громко вскрикнула от ужаса и уткнулась лицом в плечо Фернандо. Лувейн закричала: «Нет! Нет! Не-ет!», — с каждым разом все выше и отчаяннее. Сесил схватил ее за руку, они замерли и в страхе уставились на пляж. На террасе под ними, услышав крик мисс Трапп, новые туристы посмотрели сначала наверх, а потом, следуя за взглядами стоявших на балконе, — на пляж. Через миг они все, повинуясь единому порыву, сгрудились у перил. Было похоже, будто у поручня на палубе корабля столпились пассажиры и, не в силах помочь тонущему, смотрят на его предсмертные судороги.

Кокрилл остался сидеть. Другой же… другой, не оглянувшись, помчался по песку, по мелководью у берега все дальше в море, потом бросился в воду и поплыл — сначала рывками, в дожде брызг, а потом все ритмичнее, быстрыми сильными гребками, дальше и дальше от них, в безбрежность моря.

Лувейн вырвала руку у пытавшегося удержать ее Сесила и с воплем «Лео! Лео!» кинулась вниз по деревянной лестнице, по террасе, пробиваясь сквозь глазевшую толпу.

— Уйдите с дороги, дайте пройти, пропустите меня…

Вниз по центральной лестнице, вниз мимо благоухающих садов, через нижнюю террасу, снова вниз по ступенькам и по пляжу. Сесил следовал за ней по пятам, Фернандо лихорадочно торопил мисс Трапп, стиснув ее руку выше локтя, и они, спотыкаясь, тоже бежали за ними. Столпившиеся на террасе замерли в растерянности.

Спотыкаясь и задыхаясь от рыданий, ужаса и боли, Лувейн наконец добежала до самой воды.

— Лео, Лео! Лео, ради бога, вернись! — Пока она бежала, судорожно хватая ртом воздух, в горле у нее пересохло, но она продолжала хрипло кричать: — Лео, Лео… ради бога, Лео… вернись! Вернись! — Однако темная голова лишь то и дело поблескивала меж кромешно-черных волн, удаляясь с каждым разом все дальше от бедной Лувейн. Она ринулась за ним в море. — Лео! Лео, вернись, вернись, Лео-о-о!…

Сесил бросился за ней, схватил за руку и вытащил из воды.

— Не глупите, Лувейн. Ну куда вы?

Она стала отбиваться.

— Пустите меня, пустите меня к нему! Я должна его вернуть. Ну разве вы не видите, что он… уплывет сейчас, он не вернется! — Она повалилась на колени в воду. Сесил не выпускал ее руки. — Ради всего святого, сделайте что-нибудь! Неужели никто не может за ним поплыть? Или лодка…

— Лодки нет, Лувейн. Плавать никто не умеет. — Сесил заставил ее встать. — Давайте пошли на берег.

Мокрая, выбившаяся из сил, Лули перестала сопротивляться, он почти выволок ее на песчаный пляж и усадил на валун.

К ним подоспели Фернандо и мисс Трапп.

— Он уплыл, — сказал Сесил. — Теперь уже не догонишь. — Он поискал глазами неподвижную фигуру на валуне у скалы. — А что же инспектор?

Как дети, боясь приблизиться к чему-то страшному, они подкрались все вместе к скале и молча посмотрели на сгорбленную фигуру.

— Он умер? — прошептала вконец напуганная мисс Трапп.

— Нет, — сказал инспектор Кокрилл. — Я не умер.

Лувейн пробилась вперед и встала на колени перед инспектором.

— Инспектор, сделайте же что-нибудь! Он исчез, он уплыл в море, он никогда не вернется. Ну неужели вы ничего не можете сделать?

— Нет, — очень тихо ответил Кокрилл. — Что же можно сделать?

Фернандо тоже опустился на колени у камня и спросил:

— Он не ранил вас?

— Нет, — снова ответил Кокрилл. — Почему вы так решили?

— Мы видели его. Он встал у вас за спиной и нанес удар. Нам с балкона было все видно.

— Он изображал, — объяснил Кокрилл.

— Что изображал?

— Рана в груди мисс Лейн шла справа налево и сверху вниз. Следовательно, удар мог быть нанесен правой рукой кем-то, кто стоял лицом к лицу к ней. Или так считалось. Мистер Родд любезно продемонстрировал мне, как это могло быть сделано левшой.

Лувейн распростерлась на песке и душераздирающе рыдала, судорожно хватая ртом воздух и тяжело дыша. Но вот она поднялась на локте и со злобой взглянула на инспектора.

— Ну что вы сидите! Надо же что-то делать!

— Что именно я, по-вашему, должен делать? — сухо спросил Кокрилл.

— Найти лодку или еще что-то такое, найти кого-нибудь, кто умеет плавать… чтобы за ним поплыли и спасли. — К этому времени в поле зрения уже появились новые постояльцы гостиницы: они толпой валили по лестнице, среди них выделялись белые пиджаки пары официантов. Лувейн, пошатываясь, встала. — Спросите их. Может, кто-то умеет плавать. Или они отыщут какую-нибудь лодку.

И она собралась бежать навстречу приближавшимся туристам.

Перейти на страницу:

Все книги серии Инспектор Кокрилл

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже