Дэйв пожал плечами, взглянул на Лилит. Девочка уже смотрела на Эстер без страха и с любопытством, но ещё осторожно. Когда он снова взглянул на Эстер, в его карих почти до красного глазах мелькнула хитрая искорка.
— Ладно. Пойдём, только не отставай, — подав ей руку, вдруг улыбнулся он. — И береги глаза, они ещё понадобятся.
Эстер снова взяла его за руку, а Дэйв усмехнулся и, развернувшись к ягодным кустам через них сначала потянул её через заросли уже завязавшейся смородины, а затем снова пропал в едва заметном проходе через живую изгородь. За ней снова оказался сад, через который они быстро пробежали, пригнувшись за стеной из подвязанного густо вьющегося гороха, снова выскочили через изгородь на этот раз на узкую грунтовую дорогу, откуда Дэйв уже потянул в пространство между двумя заборами, густо заросшее сиренью и вишней. За ним снова ждала живая изгородь и несколько чужих садов. В одном из них их заметила какая-то собака, но они успели выскользнуть через отодвинутую в сторону доску в заборе до того, как она их настигла. За очередной дорожкой и новой оградой вдруг оказалось небольшое кладбище, которое они обошли по краю, держась ближе к высаженным вдоль всего ограждения берёзкам. Оттуда Дэйв снова увёл в кустарники. Идти стало тяжелее: они, кажется, забирались по склону холма. Вокруг шелестели ветки, разбегались по подстилке мелкие птички с громким щебетом и писком. Где-то совсем близко ветер ворвался в лес, зашумев кронами, но вдруг дикие заросли снова сменились аккуратно постриженной изгородью, но на этот раз колючей. Через неё они пробирались осторожно, снова пробежались под чужими грушевыми деревьями мимо овитой вьюном и ядовитым плющом стены дома, чтобы через низкую калитку снова выскочить на извилистую дорожку, откуда Эстер снова потянули в заросли под уже поднявшимся над головами лесом. Они двигались быстро: где было возможно, Дэйв почти бежал, а Эстер уже откровенно едва за ним поспевала в отличие от маленькой Лили, которая спокойно замыкала их троицу и явно шла уже привычным маршрутом. Через лес они пробирались гораздо дольше, чем через сады, но очень скоро он кончился, и Дэйв остановился, вырвавшись из кустов малины на открытое пространство уже почти на вершине поросшего лесом холма, на который очень неохотно поднимался край посёлка. Склон здесь оставался лысым и только качались на ветру высокие травы и редкие тонкие деревца. Эстер, выйдя из кустарников, сначала убедилась, что за ней вышла и Лили, и только после этого развернулась туда же, куда смотрел застывший на месте проводник и тоже замерла.
От простора закружилась голова. Долина, раскинувшаяся перед ней у подножия крутого холма, на вершине которого и стоял лес, чем-то напоминала приятно-зелёную чашу с бортами-холмами, а за ними, словно остановленные преградой крутых склонов — мягкие горы лиловых кучевых облаков. Лениво изгибающаяся река уходила вдаль навстречу поднимающему в зенит солнцу, мягко плескала едва заметной волной. Влажный прохладный ветер качал высокую траву и волны расходились по ней с мягким шелестом. Слева по склонам тянулась череда мельниц. Огромное небо висело так низко, что, казалось, можно протянуть руку и коснуться солнца или мелькающих мимо со свистом и щебетом точек стрижей. На дне долины вдоль берега растянулся садами и дворами посёлок, лишь в одном месте разрываясь, оставив пространство для ещё чернеющего остова сгоревшей церкви, а на другом берегу было пусто и просторно. Лишь далеко на холмах на фоне плывущих вдоль горизонта ватных облаков виднелись точки пугал и силуэты других мельниц, а близко к реке жались две или три большие фермы с почти прилепившимся к ним единственным мостиком через реку.
Эстер вскинула к глазам руки. Едва заметные царапины от колючих кустов не кровоточили, но на рукаве платья было несколько пятен от сбитых ягод малины. Вдруг стало не по себе, а головокружение никуда не делось.
— Добро пожаловать, что ли, к нам в Тарслил, — едва заметив её тихую панику, с лёгкой усмешкой напомнил о себе Дэйв. — Отсюда, кстати, видно почти весь посёлок, но там, за церковью, всё равно ничего интересного, всё то же самое. Хотела взглянуть на местность? Гляди. Можешь даже выбрать, куда хочешь поближе подойти, времени у нас много. Ты чего?
— А? — очнулась Эстер. — Я? Ничего, всё хорошо, просто… забудь. Показалось.
— Ты какая-то бледная, — обеспокоенно заметил Дэйв.
— Всё хорошо, — ещё раз уже увереннее сказала Эстер.
Он пожал плечами, ещё раз взглянул вниз и опустился на траву. Лили присела рядом. А Эстер для начала неуверенно оглянулась на лес у себя за спиной.
За спиной в трёх шагах остался самый обычный лес.
Глава XVII — Напряжение всех этих дней
— Точно всё хорошо?