Это вчера».
Михнов. — См. «Вместо предисловия» и примеч. к № 59. Благодарю судьбу за то, что мы не разминулись веком. — Ср.: «жалея всякий раз, что как-то разминулись веком» (№ 307). Вперёд меня не умирай ~ всё тот же ад, но только рай. — Ст. повторяются в № 337. О Швейгольце см. примеч. к № 34, 294, 352 и вступ. статью. Альтшулер мой ~ Плодись один за нас за всех. — АА стал в 1968 году первым отцом среди друзей ЛА, что вызвало множество шуток, например: «Я слышал, ты уж стал беремен, супругу верную щадя» (№ 310). Юрий Моисеевич Шмерлинг (р. 1937) — друг ЛА с первых студенческих лет. Партнёр по бриджу, гашишу… — Имеется в виду Игорь Абрамович Мельц (р. 1937) — знакомый ЛА с начала 1960-х гг. См. посвященный ему сонет (№ 330), а также письмо к В. Н. Швейгольцу (№ 352). ЛА написал маслом его портрет (см. Список иллюстраций).
88. «Натощак курю гашиш…»
СБ, с. 142. — Недат. авт. маш.
16: «[в самом сердце] водопад[а]»
Последнее четверостишие зачеркнуто, но на полях рукой РП написано «Нужно!»
Гашиш — «смолистое вещество, добываемое из индийской конопли и употребляемое как одуряющее средство» (Словарь иностранных слов, вошедших в русский язык. М., 1933. Стб. 259). Иога (йога) — «индийская религиозно-философская система иога; путем самосозерцания, самоуглубления и самоистязаний последователи этой системы якобы овладевают чудесными силами, освобождая свой дух от власти материи» (Там же, стб. 470). Очарован тот картиной ~ извергают водопады. — См. «Запись бесед», I (№ 169). Я хожу, хожу по небу… — Ср.: «Хорошо гулять по небу» (№ 91). В Петербурге неба нет. — См. № 129 и примеч. Ата (Ате), греч., — олицетворение мгновенного безумия, затуманивающего рассудок человека и богов; дочь Зевса. Что покажет в небо лот? — Ср. № 89.
89. «Что явит лот, который брошен в небо?..»
Л, с. 31; Ч-77, с. 134. — Недат. маш., тщательно вырезанная по границам текста.
Датируется по записи в «Моём дневнике» (№ 295; 28 марта 1968):
«Недавно я написал очень хорошие стихи:
Что явит лот, который брошен в небо?
Я плачу, думая об этом… и т. д., но не т. п.»
I. Авт. маш.
21: Над словом «который» вписан и зачеркнут вар.: «что».
27: [На небе] расцвели ромашки,
21: и [начинается кругом]
дата: 1684 г.–1968 г.
II. Маш. АД (ныне — Б-92).
27: На небе расцвели ромашки,
21: и начинается кругом
дата: 1693–1968 г.
III. Маш., тщательно вырезанная по границам текста.
21: Что явит лот, что брошен в небо?
IV. Маш., тщательно вырезанная по границам текста.
21: К слову «лот» — знак сноски (однако сам текст сноски отрезан). 27: На небе расцвели ромашки,
V. Маш. копия ВИ.
VI. Маш. копия из собр. Б. Ю. Понизовского (ныне — собр. Ю. В. Гблецкого, Санкт-Петербург; не путать с Ю. И. Галйцким (см. примеч. к № 294)).
22: Я часто думаю об этом.
Я плачу, думая об этом. — НС, с. 315; Главы, с. 127. Строка записана в конце 1969 года как однострочие (блокнот № 5, л. 52 об.). В слове «плачу» расставлены знаки ударного («а») и безударного («у») слогов. Там девочки в ночных рубашках резвятся около дождя. — Ср. у Н. А. Заболоцкого: «Танцуют девочки с зарею У голубого ручейка» («Футбол»). См. также примеч. к № 65. Я у цветов и речек в славе, я им читаю иногда… — Ср.: «Тоской и рифмами томим, Бродя над озером моим, Пугаю стадо диких уток» (А. С. Пушкин. «Евгений Онегин», 4, XXXV). Река, приподнята плотиной… — См. № 169 и примеч. Из ночи вырванная птица. — См. № 169 и примеч. Моя беседа с тростником. — Ср.: «уравновесь меня, письмо, с ~ рисунком тростника» (№ 25); «то до конца не прочитать никак китайский текст ночного тростника» (№ 44).
90. «В часы бессонницы люблю я в кресле спать…»
Ап-77, с. 120. — Сонеты, л. 8. Ст-ние написано после переезда на Шпалерную ул.
I. Две идентичные маш. с датой: 1965.
6: два кресла продавившихся, за ними
14: и всё молчит торжественно и скоро.
II. Маш. с датой: 1966.
14: [и всё молчит торжественно и скоро][81].
III. Маг. (1969?)
15: дубовый стол, две двери, и за ними
Старуха вини — Пиковая дама из одноименной повести А. С. Пушкина (НС, с. 225). Ночь творит полураспад. — Ср. финал любимого ЛА ст-ния С. Красовицкого «Астры»: «И мы в тиши полураспада На стульях маленьких сидим» (ПЛА, с. 267). В углу валяется забытый кемто сад. — Ср. в «Моём дневнике»: «В углу нашей комнаты сад» (№ 295; 29–30 марта). Этот же образ см. в ст-нии «Романс» того же времени: