Две девочки школы Тургенева. — Ср.: «Детство, и Блок, и изглоданный сад посреди разговора…» (№ 232). Две девочки — двоюродная сестра поэта Рита Геллер (в замужестве Курлатник) и ее подруга Татьяна Россошенко. По сообщению ВА, «девочкам было по 14 лет, обе были образованны и начитанны, учились прекрасно (Рита окончила школу с золотой медалью), любили литературу 〈…〉. Лёне было с ними интересно. Таня была в него влюблена и не гнушалась выходить на улицу и стрелять для него папиросы, когда он останавливался у дяди, бывая в Москве». Ср. также № 12. Барвиха — поселок под Москвой, где ЛА отдыхал на даче у дяди, И. Е. Геллера.
198. «По взморью Рижскому, по отмелям…»
СБ, с. 30. — «1958–1968», с. 3 с датой: 1960.
I. Недат. маш.; «1961», л. 31; «1961» (АЗ), с. 20; «1963» (АЗ), л. 25.
II. Недат. маш.
9: без изумления любовников,
И наша жизнь уже вторая. — См. № 205 и примеч.
199. Август («Всё осознай: и ночь, и смерть, и август…»)
ПЛА, с. 149–150. — «1958–1968», с. 5–7 (правленый текст).
I. «1961», л. 4 (с правкой); «1961» (АЗ), с. 8; две недат. маш.
посв. нет
2: Здесь твой портрет, портрет вагонных окон,
4 стих лесенкой
6: О птица, слышишь
7 (два стиха):
ту исповедь земли,
ту повесть страха,
9: тот воздух осени, которым дышишь,
10: [ночной] травы величие и запах.
14: гаси крылом крутые повороты
15 (с лесенкой):
созвездий августа,
и снова обогнать
16–17: спеши мой день прошедший, мой неверный,
вот тени птиц над полем, словно мерный
18 (с лесенкой):
полёт колоколов,
и облака,
19 (с лесенкой):
как бы с войны
уходят, оставляя
21–23: и только столб, возвысившись, роняет
свой час, как тень, и тянутся ко сну
27–28 один стих
31–33: и, уходя, оставь,
тот стыд, как след,
и в память брось, как в урну,
II. Маш.
посв. вписано
Разночтения те же; лесенок нет.
III. Авт. маш. без посв.
2: Здесь твой портрет, портрет осенних окон,
7: вот исповедь земли, вот повесть страха,
14: гаси крылом [пустые] повороты
17: [спеши, спеши прочь из незримых терний!]
18 а): [Всю эту ночь, уходят облака,]
б): Вот [стаи птиц],
в): Вот озеро. [Вот ночи] облака
г): Вот озеро, а выше облака
д): [Всю эту ночь, уходят облака,]
21–22: [Вот тени птиц над полем кружат] стаей.
[Вот] столб [стоит].
25: Засыпает сад
30–31: Всё осознай: послезакатный сумрак,
и тень его и навсегда оставь тот сад, тот след
Ты — тёмный сад, ты — дождь, ты — листопад. — Ср.: «ты вся шелест реки,
вся — шуршание льдин, вся — мой сдавленный возглас и воздух», «ты — рождение льдин, ты — некрикнутый крик», «ты вся — выкрик реки» (№ 182). См. также примеч. к № 351.
200. Август («О, не забудь налёты летние…»)
СБ, с. 52. — «1958–1968», с. 8–9 (правленый текст)[124].
5: Храни в гербариях, [как в урне],
19–20: [какой-то дух над миром носится,
летит, заглядывая в лица.]
I. «1961», л. 7; «1961» (АЗ), с. 5; недат. маш.
загл. нет
посв.: Рике
5: храни в гербариях, как в урне,
после 16: что, крылья выставив, как вывихи,
как плечи женщины в палате,
вдруг надо мной застыла вызовом,
раскинув крылья, как распятья.
20: летит и падает, как птица.
II. Недат. авт. маш. без загл.
посв.: Рике
5: храни в гербариях, [как в урне],
после 16: [что, крылья выставив, ~ как распятья.]
19–20
а): [какой-то дух над миром носится,
летит, заглядывая в лица.]
б): какой-то дух над миром носится,
в мои заглядывая лица
III. Маш. без загл.
посв.: Рите
после 8 пробела нет
19–20: какой-то дух над миром носится,
летит, заглядывая в лица.
IV. Авт. маш.
посв.: жене
5 — как в I.
после 16: [что, крылья выставив, ~ как распятья.]
20: летит [и падает, как птица.]
Первые четыре ст. записаны в зап. книжке № 3 (л. 25 об.).
201. Павловск
Сирена; ВиМ, с. 96. — Две недат. авт. маш.
23: [я кричу, как отставшая птица,]
«1961», л. 10; «1961» (АЗ), с. 3.
23: я кричу, как отставшая птица,
Мокрый Павловск… — См. № 232 и примеч. Здесь я царствую, здесь я один. — Ср.: «Ты царь: живи один» (А. С. Пушкин, «Поэту»). Расточает медлительный август ~ сумрачный Павловск. — См. № 231 и примеч.
202. «На листьях свет, как плёнка, и зелёный…»
СБ, с. 70. — Недат. авт. маш. (1963? г.) с датой от руки «59 г.».
после 8:
[Земля спала, и скользкие, как рыбы,
покатые, овальные, как лбы,
веками стыли каменные глыбы,
и по векам в росу секлись и пыль.]
I. «1961», л. 16.
после 8:
[И падал там, где море кочевало,
и волны восходящие несли
рождений откровенную случайность
к случайной неподвижности земли.]
Земля спала ~ в росу секлись и пыль.
10–12: и, поднимаясь медленно со дна,
выкатывалась, падая на дамбу
ещё неотвердевшая волна.
II. «1961» (АЗ), с. 16.
после 8: Земля спала ~ в росу секлись и пыль.
9–12 зачеркнуты
III. «1963» (АЗ), л. 24; недат. маш.
после 8 — как в II.
IV. Недат. маш. в цикле из двух ст-ний «К пейзажам» (№ 202 и 203).
после 8 — как в II.
203. «Замолкни, лес, и тишину…»
СБ, с. 70. — «1963» (АЗ), л. 30.
I. «1961», л. 19 в цикле из двух ст-ний «Пейзажи» (№ 251 и 203); «1961» (АЗ), с. 19; недат. маш. в цикле из двух ст-ний «К пейзажам» (№ 202 и 203).