Отлично. Вот вам ключ, а вот замок;И делайте, что приказали вам.

Лайтборн

Что делать, знаю я. Не уходитеДалеко — мне понадобится помощь.В соседней комнате чтоб был огонь,И докрасна мне вертел раскалите[378].

Матревис

Отлично.

Герни

Что-нибудь еще вам нужно?

Лайтборн

Еще — кровать с периной, стол...

Герни

Отлично.

Лайтборн

Как только позову, вы все внесите.

Матревис

Не бойтесь, все исполним.

Герни

Вот вам факел,Чтобы в темницу вы могли проникнуть.

(Дает факел, затем уходит с Матревисом.)

Лайтборн уходит тоже.

<p><strong>СЦЕНА 6</strong></p>

Темница в замке Баркли.

Входит Лайтборн с факелом, освещающим короля Эдуарда II, около которого поставлена кровать с периной.

Лайтборн

Приступим же к работе. НикогдаНи с кем так вежливо не обходились,Как с этим королем я обойдусь.Тьфу! Черт возьми, вот славное местечко!

Король Эдуард

Кто там? Что за огонь? Зачем пришел ты?

Лайтборн

Чтоб вам помочь. Я с радостною вестью.

Король Эдуард

Немного помощи в твоих глазахНесчастный видит Эдуард. Я знаю,Подлец, пришел ты, чтоб меня убить.

Лайтборн

Чтоб вас убить, король мой благородный?От сердца моего мысль далекаВам сделать зло. Я прислан королевой,Чтоб посмотреть, как тут живется вам.И чьи глаза сдержать могли бы слезы,Увидев короля в столь жалком виде?

Король Эдуард

Уже ты плачешь? Так меня послушай —М, если сердце у тебя такое ж,Как у Матревиса и как у Герни,Что высечено из скалы кавказской[379],Все ж до конца рассказа моегоОно расплавится. Ведь подземелье,В котором заточен я, — это яма,Куда стекают нечистоты замка.

Лайтборн

О, подлецы!

Король Эдуард

И в этой луже и грязи стою яУж десять дней. И, чтоб не мог я спать,Они бьют непрерывно в барабан.Мне, королю, лишь хлеб дают да воду.Увы, от недостатка сна и пищиМой ум расстроен, тело онемело,И есть ли ноги у меня, не знаю.О, пусть бы кровь моя из каждой веныПо капле вытекла, как из одеждыМоей разодранной вода сочится!Скажи же королеве Изабелле,Что вид другой был у меня в тот день,Как в честь нее я на турнире билсяВо Франции и герцога КлермонаЯ выбил из седла.

Лайтборн

О, замолчите,Милорд! Мне это сердце разрывает.Прилягте на кровать и отдохните.

Король Эдуард

Твой взор таить одну лишь может смерть.Моя трагедия на лбу твоемНаписана, я вижу. Все ж останьсяИ на минуту руку удержиСвою кровавую. Дай мне увидетьУдар пред тем, как будет нанесен,Чтобы в минуту расставанья с жизньюПред богом стойкою была душа.

Лайтборн

Зачем мне так не верите, милорд?

Король Эдуард

Зачем так притворяешься со мною?

Лайтборн

Невинной кровью рук я не пятналИ королевской их не запятнаю.

Король Эдуард

Перейти на страницу:

Похожие книги