— Всегда. И что бы это ни было, — произнесла она, обводя пальцем пространство между Тео и Коннором, — это наводит меня на мысль. Как я понимаю, опрос жертвы может оказаться непростой задачей, и она испытывает некоторую неприязнь к Элизе. Если это так, то небольшая напряженность в отношениях между Элизой и Коннором — вампиры против оборотней — может побудить ее быть более откровенной.

Тео кивнул, соглашаясь с этой идеей.

— Миранде, вероятно, будет спокойнее, если она будет думать, что Стая ее поддерживает, и что Коннор предпочитает Стаю вампирам.

— Сделайте Миранду героиней, — кивнув, сказала Гвен.

Я взглянула на Коннора, который уже смотрел на меня, нахмурив брови. Было легко заметить, что ему не понравилась эта идея, но Тео и Гвен были правы.

— Мне это не нравится, — сказала я. — Но они правы. Ты сможешь вытянуть из нее больше информации, возможно, больше деталей, если она решит, что это может причинить мне боль. И вполне понятно, почему ты сейчас расстроен из-за вампиров.

— Я отправлю сообщение папе, — произнес Коннор и достал свой экран. — Будет более убедительно, если он подыграет.

— Согласна, — сказала я. — Но если будешь переигрывать, то поплатишься за это позже. В любом случае, как только мы закончим, в твоем таунхаусе появится кофемашина.

Он улыбнулся мне, наклонился и крепко поцеловал.

— А на тебя не нужно много тратиться, Элиза Салливан.

«Бедняжка», — подумала я. «Очевидно, он никогда не видел стоимость итальянских кофемашин».

<p>Глава 17</p>

Коннор провел нас внутрь, через здание САЦ, в комнату отдыха, где мы разговаривали с Габриэлем. Миранда сидела в глубоком кресле в майке, облегающих джинсах и темных сапогах. Незнакомый мне оборотень наносил крем на неприятного вида порез на ее руке. Она определенно была ранена. Добавьте к этому еще полдюжины оборотней в помещении, включая Габриэля, который подозрительно наблюдал, как я двигаюсь за Коннором, и я начала чувствовать себя неуютно.

— Держи эту суку подальше от меня, — сказала Миранда, стиснув зубы от боли, вызванной ее лечением.

— Она будет держаться на расстоянии, — бросил Коннор, посмотрев на меня сердитым взглядом. — Сегодня нам больше не нужны вампирские представления.

Тео придвинулся немного ближе, как будто защищая меня от Коннора и остальных.

Я изобразила смущение, но не смогла справиться с румянцем.

Миранда улыбнулась, но улыбка исчезла, когда она поняла, что Гвен последовала за ними внутрь.

— Какого хрена?

— Миранда, это детектив Гвен Робинсон, — сказал Коннор. — Никто из нас не хочет, чтобы здесь присутствовали ЧДП, но мы хотим, чтобы твоя история, твои травмы были задокументированы. И я хочу, чтобы это было официально, чтобы мы могли покончить с этим.

Миранда настороженно переводила взгляд с него на меня и на Гвен, затем с хмурым видом кивнула.

— Хорошо.

— Мисс Митчелл, — произнесла Гвен, присаживаясь за кофейный столик напротив Миранды, и ее взгляд скользнул к ее ране. В ее глазах промелькнуло как раз так необходимое сочувствие. — Мне жаль, что на вас напали. — Она достала из кармана небольшой серебряный диктофон и показала его. — Я запишу этот разговор, хорошо? Так мне не придется делать пометки или просить вас повторить то, что я не успеваю записать.

— Хорошо, — с осторожностью ответила Миранда.

Гвен кивнула, нажала на диктофон, пока он не загорелся зеленым, и положила его на кофейный столик рядом с собой.

— Расскажите мне, что произошло сегодня вечером.

— Придурок-вампир с серебряным кинжалом, — сказала Миранда, стиснув зубы, пока ей на руку наносили еще крема. — Я только вернулась с доставки. Слезла с мотоцикла, и он просто набросился на меня. У него был кинжал. Я блокировала удар, но он прорвал мою куртку и схватил меня за руку. Я чуть не упала на землю. Я сделала выпад, а когда вытащила свой клинок, он убежал. — Она посмотрела мимо других оборотней, направив свой взгляд на меня. — Он трус.

— А где это произошло? — спросила Гвен.

— А что? Вы мне не верите?

Гвен выглядела озадаченной.

— Конечно, я вам верю. Вы сказали, что вам удалось его зацепить — возможно, нападавший оставил кровь, ДНК, которые мы сможем отследить.

— Снаружи бара. Недалеко от угла.

— Отлично, — кивнула Гвен. — Это поможет.

— Как он выглядел? — спросил Коннор.

— Мистер Киин, — резко произнесла Гвен. — Я сама задаю вопросы.

Он сдержанно кивнул.

— Он был бледным, как привидение, — сказала Миранда. — Но я не видела лица. Он был одет в черное. Они всегда в него одеваются, — произнесла она, указывая в мою сторону.

Гвен склонила голову набок.

— Как вы узнали, что он бледный, если не видели его лица?

— На нем не было перчаток. На нем была куртка с капюшоном и длинными рукавами. Но перчаток не было, — повторила она.

«Значит, было достаточно светло, чтобы она могла различить тон его рук, но не могла разглядеть его лица?»

Перейти на страницу:

Все книги серии Наследники Чикаго

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже