'Дикон?' Голос принадлежал Френсису. 'Дикон, как ты намерен поступить?' 'Думаю',- мрачно ответил Ричард, - 'настало время прислушаться к совету Уилла Гастингса... Обеспечить безопасность племянника и поехать в Лондон'.
У Энтони Вудвилла не получалось заснуть. К 4 часам утра он прекратил бесполезную борьбу, сев в кровати, чтобы почитать. Но мысли никак не концентрировались на тексте.
Черт бы побрал за все Елизавету! Что на нее нашло, отчего сестра решилась устроить это противостояние? В нем не было необходимости. Почему она не была способна понять?
Энтони сразу увидел, - они не в силах позволить себе тиранить дворянство. Их семью слишком ненавидели, чтобы Вудвиллы осмелились посягнуть на единоличное правление, прежде следовало заручиться поддержкой союзников. Когда Эдвард достигнет совершеннолетия, ситуация изменится. Но до этого, Лисбет нужно было повременить со сведением старых счетов, сколь бы отторжения данная необходимость у нее не вызывала.
Он не закрывал глаза на будущие ловушки. Только, по мнению Энтони, самая большая для семьи опасность состояла в союзе двух могущественнейших лиц Англии: Глостера и Гастингса. Самосохранение подсказывало договориться - не с одним, так с другим. Энтони выбрал бы Глостера, чьи претензии основывались как на праве крови, так и на последних желаниях Неда.
Поэтому ему представлялось благоразумным согласиться с предложением Ричарда и с готовностью принять приглашение на свидание в Нортгемптоне. Энтони не строил в отношении герцога воздушных замков. Тот ненавидел Вудвиллов и винил Лисбет за гибель Кларенса. Глостер сделает все от него зависящее, дабы вывести их из состава правительства. Однако Энтони не думал, что Ричард пойдет дальше. Он обладал твердым представлением о добре и зле и не относился к числу людей, которые ради мести ставят на кон все. В любом случае, его влияние будет кратковременным. Эдвард еще юн, но уже со своей точкой зрения на происходящее. Скорее всего, с мальчиком Глостер не сладит. Как в подобных обстоятельствах говорили картезианцы: 'Отправьте к нам ребенка, пока ему не исполнилось семь лет, и он навечно останется нашим'. Ладно, он опекал Эдварда с десяти лет. Но Глостер все равно увидит этот колодец сухим.
Правда, только вчера его племянник Дик Грей выехал из Лондона со срочными приказами от Лисбет. Не при каких обстоятельствах Энтони не дозволялось разрешать Глостеру к ним присоединиться. Он должен был тут же доставить Эдварда в Лондон. От этого зависело все остальное. Энтони уже растратил драгоценное время, настояв на праздновании в Ладлоу дня Святого Джорджа, вместо того, чтобы сразу отправиться в Лондон. Брату не следует снова подводить Ее Величество.
Вспомнив, Энтони в смущенной тревоге покачал головой. Как может женщина одновременно оказаться настолько практичной и настолько отчаянной? Лисбет никак нельзя было посчитать глупой, но почему тогда она так стремилась к катастрофе?
Какому безумному совету она следует? У Энтони не осталось иного выбора, кроме как поддерживать сестру в ее истеричных интригах, но он чувствовал уверенность, что сумел бы немного вразумить Елизавету, если бы находился с ней рядом во время смерти Неда. По сути, Лисбет не оказалось, к кому обратиться. Энтони любил своих братьев - Эдварда и Ричарда, но ни один из них не был чрезмерно одарен разумом. Оба бесстрашные люди, но в случае ливня из вина - выскочат, стараясь поймать его недавно вошедшими в моду итальянскими вилками. Его младший брат, Лайнел, только что возведенный в сан епископа Солсбери, отличался достаточной сообразительностью, но имел опасную склонность к эгоистичной интриге и никогда бы не посоветовал держать себя в руках. Что до племянников - Дик Грей не больше решится противоречить матушке и брату, чем принять церковный обет, а Том...Том всегда страдал от искривленного представления о мире, замечая лишь то, что хотел заметить.
Неудивительно, что с такими доверенными лицами Лисбет запуталась в подобных опаснейших сговорах. Осознает ли она последствия в полной мере? Чем ее напугал Глостер? Энтони хотел бы поверить, что все идет по намеченному ранее плану, что Елизавета не переоценила собственных ресурсов, что-
'Мой господин?' Какое-то время по комнате перемещались слуги, раскладывая его платье. Цирюльник уже стоял наготове с бритвой и нагретыми полотенцами. Один из людей распахнул ставни, именно он позвал Энтони.
'Мой господин, кажется, что-то пошло не так. Думаю, вам лучше подойти и взглянуть'.
Закутавшись в простыню, Энтони присоединился к слуге у окна. В рассеянном свете необычно туманного утра к рыночной площади шли люди - вооруженные и несущие на одежде Узел Стаффорда, герцога Бекингема, и Белого Вепря Глостера. Пока они занимали позицию напротив трактира, Энтони смотрел вниз в изумленном переваривании.
Когда Ричард достиг Стони Стратфорда, наступил рассвет. По причине раннего времени по улице сновали солдаты, нагружавшие норовистых вьючных животных, перекидываясь проклятиями и жалобами. Ясно - он успел, кавалькада племянника как раз собиралась выезжать.