Собрав покупки, они попросили подвести своих лошадей и, не спеша, вернулись в располагающийся на холме дворец линкольнского архиепископа. Стоило Френсису с Робом ступить на территорию священнической резиденции, как возникло ощущение чего-то странного. По внутреннему двору, собираясь в группы, бесцельно слонялись люди. Все обычные виды деятельности казались приостановленными: конюшни стояли без присмотра, сады опустели, а дворцовые повара покинули помещения кухни, столпившись у ведущей в большой зал лестницы.
'Как думаешь, что здесь происходит?'
'Это может звучать преувеличенно, Френсис, но знаешь, что я сейчас вспомнил?' В голосе Роба чувствовалась тревога. 'Мне пришло на ум, как разворачивались события в Олни, когда мы услышали, что подкрепление не придет, а к городу уже подступило для пленения короля Эдварда предводительствуемое Невиллами войско'.
Смятение Роба было тем более заразительно, что Френсис видел, насколько остальные, в общей массе, демонстрировали равнодушие к окружающей обстановке.
'Пойдем, выясним, в чем дело'.
Протолкнувшись сквозь столпившихся у лестницы зевак, они пробили себе путь в большой зал. Первым, кого заметил Френсис, стал Джек де Ла Поль. Юноша находился в тени одной из внушительных разделяющих пространство мраморных колонн. Он производил впечатление сильного поражения, почти физической боли, отчего Ловелл торопливо к нему направился. Но в этот же миг на ведущей в палаты наверху лестнице появился Джон Скроуп. При виде Френсиса он огрызнулся: 'Господи Иисусе, парень, где ты бродил?'
'А что? Что ...'
'Еще не знаешь?' Взгляд Скроупа перешел с Френсиса на Роба. 'О, ясно, вы до сих пор в неведении'. Он сплюнул на плиты пола у своих ног. 'Мы столкнулись с мятежом', - отрывисто объяснил Джон, тут же увидев, как лица друзей передернулись от неожиданного удара. 'Сбор назначен на следующую субботу - в южных и западных от Лондона графствах, и, благодарение Богу, мы услышали об этом заранее, прежде чем стало слишком поздно. Дикон выехал без вооруженного сопровождения, на что они и надеялись, делая ставки на его неспособность созвать солдат без предварительного оповещения. Хвала Господу за это предупреждение. Оно дарит нам целую неделю, но, хотя времени достаточно...'
'Кто?' - поинтересовался Роб. 'Вудвиллы? Томас Грей? Тюдор?'
'Хотите верьте, хотите- нет, обе партии! После лицезрения согласия Уорвика с французской бабой и коалиции Гастингса с Вудвиллами и Мортоном, полагал, что уже не удивлюсь экстравагантным политическим союзам, но сейчас...'
'Это же бессмысленно! Если Вудвиллы собирались разжечь восстание, разумеется, они провоцировали к нему от имени юного Эдварда! Не имеет значения, насколько они ненавидят Дикона, зачем им стремиться сажать на трон Тюдора? Их семейка опровергла помолвку короля, как сфабрикованную, стараясь вызвать сочувствие к старшему принцу-'
Вернув себе дар речи, Френсис резко перебил друга. 'Вы не все нам рассказали, Джон. Роб прав, - у Вудвиллов нет причин объединяться с Тюдором. Почему они так поступили?'
Скроуп кивнул. 'Нет, я не все вам рассказал. Но остальное...остальное практически не укладывается в голове и не подается вере, что утверждаю я, - всю жизнь наблюдавший предательства и измену'. Он снова сплюнул на плитку.
'Я еще не назвал вам имя человека, стоящего за заговором и возглавляющего мятеж. Лорд-канцлер Дикона. Его друг и союзник. Гарри Стаффорд, герцог Бекингем'.
'Не может быть', - выдохнул Роб. 'Вы с ума сошли!'
Обычно довольно раздражительный, Скроуп не стал возражать. 'Нет, Роб, это вполне правдиво. Видимо, игры в Создателя королей ему оказалось недостаточно, особенно, когда он мог прицелиться еще выше'.
'Господи Распятый! Не могу поверить! У Бекингема было больше, чем у всех остальных причин для верности! Дикон назначил его лордом-канцлером, главным судьей Северного и Южного Уэльса, великим канцлером, пожаловал ему владения Бошамов, дал все, о чем он просил!'
'Да, но, кажется, что Бекингему не хватает еще одного...короны. Сгнои его Господь за такую сущность, лживое непотребное отродье изрытой оспой девки, но он приходится Дикону кузеном и может проследить свою родословную до Томаса Вудстока. Окажись наш герцог способен низвергнуть династию Йорков, следующим шагом станет юридически обоснованное требование короны, и-'
'То есть возникает предположение об использовании им Тюдора?'