Вскоре пришла госпожа Ван. Они вместе отправились к тетушке Сюэ. Сначала для приличия справились о ее делах, потом сказали, что давно ее не видели и пришли навестить.

Растроганная тетушка Сюэ во всех подробностях рассказала, как обстоят дела с Сюэ Панем.

Потом все выпили чаю. Тетушка Сюэ хотела было послать служанку за Бао-чай, но Фын-цзе удержала ее:

– Не нужно!.. Бао-чай ничего не должна знать. Старая госпожа просто хотела навестить вас, и, кроме того, ей нужно кое о чем с вами посоветоваться. Вот она и приглашает вас к себе…

– Да, да, – закивала головой тетушка Сюэ.

Затем все поболтали о пустяках и разошлись.

Вечером тетушка Сюэ пришла к матушке Цзя, поклонилась ей, а затем отправилась навестить госпожу Ван. Здесь речь зашла о Ван Цзы-тэне, и все, конечно, всплакнули.

– Я только что была у старой госпожи, – сказала между тем тетушка Сюэ. – Бао-юй выходил ко мне справляться о здоровье, и я не заметила ничего особенного, кроме того, что он похудел. Почему вы говорите, что он плох?

– Это просто бабушка волнуется, на самом деле ничего страшного нет, – поспешила вставить Фын-цзе. – Нынче наш господин Цзя Чжэн собирается ехать к новому месту службы, и старая госпожа не знает, через сколько лет он вернется. Старая госпожа думает, что ему будет спокойнее, если он будет знать, что Бао-юй женат, и, кроме того, она надеется, что женитьба на Бао-чай доставит Бао-юю прилив радости, а ее «золотой замок» поможет ему избавиться от наваждений, и он выздоровеет.

Тетушка Сюэ хотела того же самого, но, боясь, как бы не вызвать недовольство Бао-чай, сказала:

– Это хорошо, но только сначала надо все обсудить и взвесить.

Тогда госпожа Ван рассказала тетушке Сюэ все, как ей советовала Фын-цзе, и при этом добавила:

– Сейчас никакого приданого не надо, так как мы понимаем, что мужчин у вас в доме нет. Но пусть Сюэ Кэ сообщит Сюэ Паню, что Бао-чай выходит замуж, и пообещает ему, что мы постараемся как-нибудь его выручить.

Затем госпожа Ван, ничего не упоминая о чувствах, тревоживших Бао-юя, сказала:

– Чем раньше мы поженим наших детей, тем меньше беспокойств придется нам испытывать!

Пока происходил этот разговор, матушка Цзя прислала Юань-ян разузнать новости.

Хотя тетушка Сюэ боялась расстроить Бао-чай, но иного выхода не было, и она на все только поддакивала и соглашалась.

Вернувшись домой, Юань-ян доложила матушке Цзя обо всем, что услышала, и матушка Цзя, довольная таким оборотом дела, попросила Юань-ян передать тетушке Сюэ и Бао-чай, чтобы они ни о чем не тревожились. Тетушка Сюэ была очень растрогана вниманием матушки Цзя.

Потом было условлено, что Фын-цзе и ее супруг будут выступать сватами.

Когда все разошлись, госпожа Ван проговорила с сестрой до полуночи.

На следующий день тетушка Сюэ возвратилась домой и пересказала Бао-чай все, о чем они говорили.

– Я уже дала согласие, – заключила она.

Бао-чай сначала опустила голову и не сказала в ответ ни слова, но потом глаза ее увлажнились.

Тетушка Сюэ утешила дочь несколькими ласковыми словами и объяснила ей, в чем дело. Бао-чай ушла к себе, но Бао-цинь, не желая оставлять сестру в одиночестве, последовала за нею.

После этого тетушка Сюэ рассказала обо всем Сюэ Кэ и наказала ему:

– Завтра с утра отправляйся в путь! Прежде всего разузнай о решении высших судебных инстанций и потом передай ему нашу главную домашнюю новость. Только не задерживайся и поскорее возвращайся!

Четыре дня отсутствовал Сюэ Кэ, а когда вернулся, сообщил тетушке Сюэ:

– Проступок моего старшего брата окончательно определен высшими инстанциями как непреднамеренное убийство, так что нам скоро будет прислано извещение, чтобы мы приготовили деньги, если желаем откупить брата от наказания. Что же касается сестры Бао-чай, то мой старший брат сказал: «Мама поступила совершенно правильно. Чем быстрее все будет сделано, тем меньшими окажутся затраты. Пусть она не ждет меня и поступает так, как сочтет нужным».

Это известие обрадовало тетушку Сюэ: она уверовала, что Сюэ Пань вернется домой, и ей стало спокойнее от сознания, что Бао-чай будет пристроена.

Правда, она чувствовала, что Бао-чай не очень довольна предстоящим браком, но все же подумала:

«Девушка должна повиноваться воле родителей, тем более что я уже дала согласие».

Затем тетушка Сюэ приказала Сюэ Кэ:

– Напиши сейчас же гороскоп Бао-чай, отнеси второму господину Цзя Ляню и спроси у него, на какой день назначена свадьба, чтобы мы могли хорошенько подготовиться. Друзей и родственников беспокоить не будем, тем более друзей Сюэ Паня – ведь ты сам говорил, что все они негодяи. Из близких родственников у нас только семьи Цзя и Ван. Но семья Цзя – это семья жениха, а из семьи Ван сейчас никого нет в столице. Семью Ши нам тоже незачем извещать, поскольку во время помолвки барышни Ши Сян-юнь они нас не приглашали. Нужно пригласить только Чжан Дэ-хуэя и поручить ему распоряжаться свадебной церемонией. Он человек пожилой, имеет опыт и прекрасно разбирается в житейских делах.

Сюэ Кэ выслушал указания тетушки Сюэ, затем велел переписать гороскоп Бао-чай и отнести во дворец Жунго.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги