Дворец Познания. – В буддийской мифологии это место, в котором находятся существа, познавшие суетность земных желаний и устремлений. Этот элемент был воспринят даосизмом.
Дворец Простора и Стужи — дворец Нефритового владыки, располагающийся на Луне. Название используется также для обозначения реальных архитектурных объектов. Например, в одном из самых известных произведений корейской традиционной прозы «Повесть о Чхунхян» оно выбрано одним из ключевых с точки зрения сюжета элементов пространства. В Корее Павильон Простора и Стужи находится в провинции Чолла.
Вэнь-чан — название созвездия, составляющего часть Большой Медведицы, которая наделяется в даосизме особым значением. Согласно даосским верованиям, такие элементы мироздания служат олицетворением того или иного божества. У каждого из них есть определенные «зона ответственности» и функции. Например, Вэнь-чан является покровителем деятельности, связанной с текстами и, соответственно, ученых.
«Из радуги яркий наряд…» — название мелодии, которую, согласно легенде, услышал император Китая эпохи Тан (618–907)[11] Сюань-цзун во время посещения Лунного дворца по приглашению даосского старца.
Луань — фантастический персонаж: птица с разноцветным опереньем (по другой версии – красным). Ее появление считалось возможным только в мирные времена.
С. 24. Зеленый Дракон — один из мифических хранителей четырех сторон света, страж Востока.
Красный холм — название острова, на котором не заходит солнце, обиталище бессмертных.
Серебряная Река — восточноазиатское название Млечного Пути.
Седьмой день седьмой луны. – Имеется в виду праздник, который приходится на седьмой день седьмого лунного месяца и связан с легендой о Ткачихе и Волопасе, олицетворяющих звезды Вега и Альтаир. Они полюбили друг друга и поженились, но отец Ткачихи, Небесный Властитель, в наказание за то, что его дочь перестала ткать облака, разлучил пару водами Серебряной Реки (Млечным Путем). Волопас и Ткачиха имеют возможность встретиться только раз в год, в указанный день, благодаря мосту, который образуют сороки. В седьмой день седьмой луны действительно происходит сближение звезд Веги и Альтаира.
С. 25. Чан-э — жена легендарного стрелка Хоу И, который владел эликсиром бессмертия. Чан-э должна была охранять эликсир, но однажды под угрозой со стороны желающих завладеть чудодейственным напитком ей пришлось самой выпить его. Она переместилась на Луну, чтобы иметь возможность видеть любимого мужа, но встречаться они уже не могли.
Красная птица — фантастическое существо, которое упоминается в легенде о Ткачихе и Волопасе. Одна из главных героинь в романе «Сон в Нефритовом павильоне».
Я была на совете будд… – Буддой принято называть всех тех, кто достиг просветления.
Шакьямуни – Сиддхартха Гаутама, духовный учитель, основатель буддизма. Жил в Южной Азии в VI или V в. до н. э.
С. 26. Феникс. – Так принято переводить название китайского мифического существа, благовещей птицы фэнхуан (кор. понхван).
Наньпу — объединенное название региона в Центральном и Южном Китае. Буквально переводится как «Южный берег».
Чжэн Цзяо-фу – имя человека, которому две речные феи вручили подарок, исчезнувший, как только исчезли сами феи.
С. 27. Сороки уже навели свой чудесный мост через Серебряную Реку. – В легенде о Ткачихе и Волопасе этот мост служит средством преодоления разделяющей супругов Серебряной Реки (Млечного Пути).
С. 28. Чжуншаньское вино. – Согласно легенде, в горах Чжуншань находился постоялый двор, где подавали вино, пьянившее человека на тысячу дней.
Тяньтайшань – название гор в Восточном Китае, славящихся прекрасными пейзажами. В древности считались священными.
Звездный гуляка – божество одной из звезд. Под воздействием вина позволил себе недостойное поведение, за что понес наказание.
Северный Ковш — Большая Медведица.
С. 29. Бодисатва – существо, которое могло стать буддой, но приняло решение остаться в мире людей, чтобы помогать им на пути к просветлению. Китайское наименование ботисатвы Авалокитешвары – Гуаньинь (кор. Кваным). Может изображаться как в женском, так и в мужском облике.
Сутра – часть буддийского канона.