– Она сама собой управляет, мистер Рольф. Поверьте мне. Я скорее имею в виду… как бы это выразиться? – Мисс Аллардайс помахала в воздухе рукой и наконец подобрала нужные слова: – Согласны ли вы любить это место, как любим его мы с братом? – Она задумчиво помолчала. – И еще, конечно, наше сокровище. – (Снова благоговейная пауза.) – Вот и все. Остальное придет само.

– Да, однако такого рода ответственность… – начал было Бен, но Мэриан прервала его.

– Разумеется, мы готовы, – тихо сказала она и, взяв руку мужа, сжала ее. Он ответил таким крепким ответным пожатием, что она вздрогнула.

– Итак, сдается мне, – медленно начала мисс Аллардайс, подсчитывая в уме цифры, – что мы говорим о сумме примерно в… семь сотен. – Она подняла глаза и кивком утвердила стоимость, ожидая их реакции.

– За месяц, – произнес Бен.

– За месяц? Да нет же, черт возьми! – воскликнула она, явно забавляясь. – Семьсот за лето.

– Вот за все это?!

Сумма и изумление Бена (а в его случае изумление вполне можно было приравнять к воодушевлению) заставили Мэриан с облегчением прикрыть глаза.

– Дом и двести с лишним акров. Бассейн, пляж, все остальное. Как вам сделка? – У хозяйки был вид благотворительницы.

– Мы согласны! – сказала Мэриан. Слова слетели с ее губ, будто глубокий вздох. Она сжала руку Бена и умоляюще спросила: – Да? Прошу тебя, мы же согласны?

Он собирался ответить – мол, тут точно есть о чем поразмыслить, но в холле вдруг раздался шум: металлический лязг и негромкое жужжание мотора.

– Брат, – объявила мисс Аллардайс; мотор заглох, снова завелся. – Я же говорила, – продолжила она, прислушиваясь, – цена очень разумная. Для правильных людей.

Шум двигателя вновь стих; лязг, ставший громче, доносился уже с лестницы, вдоль которой, припомнила Мэриан, шел металлический рельс.

– Уокер! – прогремел старческий голос. – Уокер, да боже ж ты мой!

– Черт. – Мисс Аллардайс покачала головой. – Брат опять застрял на этом дурацком подъемнике.

Уокер, пыхтя, прошел мимо двери, отзываясь на ходу:

– Не гоните лошадей, иду я!

– Сними меня с этой чертовой хреновины!

Его дребезжащий голос осекся и перешел в приступ кашля. Мотор включался и выключался. Мисс Аллардайс закатила глаза, коротко и учтиво извинилась и направилась к выходу из зала.

– Да пошло оно, пошло, – приговаривал Уокер.

– Оно идет вверх. А я хочу вниз, тупая ты задница!

Мисс Аллардайс оглянулась от дверей, поднесла ладонь ко рту и прошептала, защищая брата:

– Он калека.

– Грязно же вы ругаетесь, – донесся голос Уокера из холла.

Хозяйка захлопнула за собой двери, заглушив все звуки.

– Невероятно! – тут же воскликнула Мэриан. – Просто подарок. Никаких сомнений, правда, милый? Мы берем?

В холле что-то остановилось с глухим стуком. Бен ссутулился и произнес:

– Боже!

Мэриан настойчиво тормошила его:

– Безумие – не согласиться на такое.

– Угу. И влиться в эту безумную компашку.

– Послушай меня, – сказала она, оттягивая его внимание от шума за дверью. – Ты не можешь не признать, что это впечатляет. Семьсот за два месяца!

– Впечатляет, – признал он.

– Тогда решено. Скажи им да и выпиши чек.

– Давай-ка еще немного их послушаем, а?

– Да зачем, скажи на милость? Они просто даря нам это место!

– И ты не находишь это слегка подозрительным?

– Совершенно не нахожу. Если они и психи, то симпатичные.

– А эти условия? Позаботиться о доме? Чтобы содержать такое, понадобится немножко больше чем любовь.

– Это уж моя забота. Бенджи, – сказала она хнычущим тоном, – я слишком люблю тебя и вовсе не хочу разводиться…

Двери открылись.

– …Что в один прекрасный день вы убьетесь, – говорил Уокер.

– Чья бы корова, – отвечал ему мужской голос. – Сама-то вон как носится на этом своем кургузом драндулете.

В зал на кресле-каталке въехал человек с укрытыми пледом ногами. Он был тучный и бледный, с покрасневшими глазами навыкате; пятнистую макушку прикрывали жидкие рыжевато-седые волосы. Мисс Аллардайс следовала за ним, отвечая на ходу:

– Я езжу только по пустым дорогам. – Она оглянулась через плечо и рявкнула на Уокера: – Проваливай!

Тот с ворчанием удалился.

Брат направил кресло к Бену и Мэриан.

– Утречко, – поздоровался он, слегка задыхаясь.

Мисс Аллардайс познакомила их. Ее брата, вообще-то, зовут Арнольд, и сегодня он полон сил.

– Я всегда полон сил, – отозвался тот. В горле у него забулькал смех. – Это вы собираетесь арендовать дом, так? – Руки у него были совершенно белые, с крупными печеночными пятнами. И чрезвычайно холодные.

– Мы пока только проясняли детали, – ответил Бен.

Подобно Уокеру и мисс Аллардайс, брат пристальнее всего изучал Мэриан.

– Они мне нравятся, Роз, – объявил он вскоре. – Нравятся.

– Их всего четверо, – сказала мисс Аллардайс, понизив голос. – Еще тетушка и мальчик. Мальчик на пляже. Тетушка старая.

– Сойдет, – сказал брат.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже