– Я убью тебя, – цежу я сквозь зубы.

– Погоди-погоди, я тут такое нашел! – быстро говорит он громче, чем нужно, отчего я взрываюсь шепотом:

– Заткнись!

Только подоспевший Джексон отвлекает меня от немедленной расправы. Его тихие добрые шутки снижают градус накала обстановки, и Лиам почти с обожанием смотрит на своего неожиданного спасителя.

– Мы можем возвращаться? – уточняет Ноа тоном «Вы закончили?»

– Какое возвращаться? – на этот раз Лиам имеет совесть хотя бы удерживать свой голос в рамках шепота. – Тут столько всего! Гляньте.

Пошарив по карманам, он вынимает из них целую кучу мелких вещей, предназначение которых в такой темноте выяснить невозможно. Что-то звонко падает из рук Лиама на землю, и я снова стискиваю зубы от бессильной злости на этого придурка. Ноа опускается вниз и подбирает упавшие вещи. По тому, как он их разглядывает, становится ясно, что Лиам, вопреки моим ожиданиям, собрал не только хлам.

– Тут почти все внутренности аудиосистемы, – удивленно протягивает Ноа. – Только вот странные какие-то… это, конечно, можно в машину запихнуть, но оно явно не от простеньких хетчбеков. Не знаю, короче. Надо смотреть.

– Но это же все равно круто! – шепотом восклицает Лиам. – Там еще много чего, смотрите.

Он демонстрирует на раскрытых ладонях кучку мелких деталей. Подшипники разных диаметров, проводки и переходники, мелкие запчасти неизвестного происхождения… Лиам демонстративно подпрыгивает на месте, и рюкзак за его спиной многозначительно звенит еще большим количеством награбленного. Мой гнев на юношу сменяется удивлением.

– Ты не глядя сгребал все, до чего добрался? – протягиваю я вкрадчиво.

– Ага. А разве надо как-то иначе?

И все это с широкой, вызывающей улыбкой. Этот придурок прекрасно понимает, что его добыча полностью компенсирует его выходку с неожиданным исчезновением.

– Тогда мы точно можем идти? – уже не так уверенно уточняет Ноа.

Все глаза устремляются на меня. Я тяжело смотрю на Лиама, а тот подмигивает, прекрасно все понимая.

Уйти сейчас – значит упустить кучу потенциально необходимых нам деталей. Но с другой стороны, с этим проклятым местом явно что-то не так.

– Шелл? – Джексон касается моей руки, приводя меня в чувство.

И я выдыхаю:

– Пройдемся еще немного. Только очень тихо. Берите, что сможете.

Ну здравствуй, мое худшее решение. Вот и ты.

Ребята воспринимают мои слова по-разному: Лиам с восторгом и победной ухмылкой, Ноа со смирением, Джексон с неуверенностью. Айден не смотрит в мою сторону, контролируя окружающую обстановку. Во мне сомнений куда больше, чем во всех них, вместе взятых, но я упрямо сжимаю пальцы в кулак и двигаюсь вперед.

В самом здании множество входов и выходов. Они представляют собой широкие темнеющие провалы, закрываемые только рольставнями, местами не до конца – можно пролезть внутрь. Мы бесшумно ютимся возле одной из таких лазеек. Ноа просовывает телефон снизу и с его помощью пытается понять, что нас ждет по ту сторону.

Но там только кромешная тьма. Ни единого звука вокруг – что обнадеживает. Мы по очереди проползаем внутрь, а Ноа зажигает экран телефона. Яркость минимальна, ее едва ли хватает, чтобы разглядеть что-то в пяти дюймах от нас.

Мы находимся в огромном помещении. Я аккуратно топаю ногой, и звук отзывается эхом от далеких и, видимо, сводчатых стен.

Это точно не здание дилера автомобилей.

Пройдя дальше, мы упираемся в нечто металлическое, толщиной в полтора фута. Подойдя ближе, в темноте я различаю странное, слишком далекое углубление вперед, а края объекта уходит вверх по обе стороны от нас с заметным круговым сужением.

Дурное предчувствие сжимает мне горло. Поскольку никаких признаков присутствия людей в этом зале мы не заметили, я решаю рискнуть.

– Ноа, – шепчу я. – Включи-ка фонарик.

Когда тусклый свет от фонаря смартфона наполняет темноту, я все еще не понимаю, что вижу перед собой. Ноа отходит подальше, чтобы оглядеться, и свет от его телефона почти иссякает.

– Ребят… – шокированно выдыхает он секунду спустя.

В его голосе стылый ужас. Мой затылок сковывает мурашками, я поднимаю голову и прищуриваюсь, а после наконец понимаю, что находится перед нами. От страха все мое тело будто бы наливается свинцом.

Мы стоим прямо рядом с огромным…

Ракетным, мать его…

Двигателем.

Ее зияющая пасть уходит далеко вглубь, и в тусклом свете телефона Ноа я различаю металлические лопасти, за которыми таится только чернота. Парень быстро гасит фонарик.

– Давайте сваливать отсюда…

Еще никогда я не слышала его голос настолько испуганным.

Джексон сдавленно матерится на испанском, Лиам – на родном. Все мы, кроме Айдена, пребываем в ужасе, а сам он не произносит ни слова. Мою руку крепко обхватывает чья-то ладонь, и я вздрагиваю, даже узнав его прикосновение.

– Да. Нам и так достаточно. Давайте тихо назад…

Мы бы наверняка бежали, если бы видели что-то дальше трех футов. Приходится идти обратно тем же образом, каким мы шли – нащупывая стены и предметы в качестве ориентиров. Меня не покидает осознание того, что громоздится прямо позади нас. Кажется, будто бы эта турбина вот-вот загорится и заработает.

Перейти на страницу:

Все книги серии Young Adult. Молодежная российская романтическая проза

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже