Взгляд Роселли скользнул от Дулейни, офицера ВМС, проводившего инструктаж, к трем гражданским в отсеке со стальными стенами, а затем через стол к коммандеру Джорджу Пресли, офицеру боевой информации «Нассау».

«Ну, сэр», — медленно произнес Розелли, оглядываясь на коммандера Дулейни. «Шкипер начал обходить грузовик спереди слева. Кажется, он пару раз выстрелил в бегуна. Не уверен».

«Мужчина остановился?»

«Думаю, так и было, сэр. Я почти уверен, что он разворачивался».

«И лейтенант Мэрдок застрелил его?» — спросил один из гражданских.

«Проклятый костюм», — подумал Роселли. «Да, сэр».

«Понятно. Он был вооружен?»

«Не знаю, сэр. Я всё ещё был довольно далеко и плохо видел. Грузовик мешал».

«Знаете ли вы, пытался ли кто-нибудь из ополченцев в монастыре сдаться?»

«Насколько мне известно, нет, сэр. Всё закончилось довольно быстро. Даже если бы кто-то из них захотел, сомневаюсь, что смог бы».

«Что ты имеешь в виду, Розелли?» — спросил Флетчер, босс в костюме. «Что ты не брал пленных?»

«Нет, сэр. Я просто имею в виду, что мы были там и просто записывали инициалы, потому что двигались слишком быстро, чтобы записать имена».

«Вы понимаете, шеф, — сказал Флетчер, — что ваши правила ведения боевых действий предписывают вам не стрелять, если по вам не стреляют? Что лейтенант Мёрдок нарушил Правила ведения боевых действий, приказав вам открыть огонь?»

«Ну, у нас, блядь, не было особого выбора...»

«Шеф!» — резко сказал Дулейни. «Пожалуйста».

«Ну, это правда! Извините, сэр, но ваш агент был бы уже мёртв, если бы мы не открыли огонь вовремя, и вся операция пошла бы прахом».

Флетчер наклонился и что-то прошептал Дулейни.

«Хорошо, шеф, — сказал Дулейни мгновение спустя. — Можете идти».

«Благодарю вас, сэр».

Флетчер взглянул на блокнот в своей руке. «И не могли бы вы, э-э, квартирмейстер первого класса Мартин Браун подойти сюда, пожалуйста?»

"Да, конечно. Э-э... слушай, насчёт лейтенанта..."

«Это всё, шеф. Спасибо».

«Я просто хотел сказать, что он...»

«Это все, Розелли».

«Есть, сэр». Розелли встал, бросил последний взгляд на собравшихся и вышел из купе. В коридоре снаружи его ждали Профессор, Док и Мэджик.

Всего четыре часа назад их подобрал из моря у берегов Адриатического моря военно-морской вертолет SH-60 «Сихок» с борта «Нассау». Вернувшись на лётную палубу десантного корабля, они были встречены ещё до того, как вышли из вертолёта, группой санитаров и судовым врачом, которые уложили Гарсию на носилки Стокса и отправили в лазарет. Пока они спускались с вертолёта, их встретил сам коммандер Дулейни, сообщивший, что у них есть два часа, чтобы привести себя в порядок и подготовиться к отчёту.

Дюлейни выглядел недовольным.

Когда две недели назад «Морские котики» прибыли на борт «Нассау», они привезли с собой полные вещмешки и боевое снаряжение; даже «морские котики» не могли постоянно бегать по кораблю в своей чёрной форме, а Мердок всегда был ярым сторонником флотского стиля. «Чем меньше волн, тем лучше», — не раз говорил он взводу, и поэтому «морские котики» приняли душ, побрились и переоделись в синюю форму.

Во время брифинга Роселли чувствовал себя словно под чёртовым увеличительным стеклом. Что-то пошло не так, помимо самой миссии, и он не мог понять, что именно.

«Ну как всё прошло, Разор?» — спросил Мэджик.

«Не уверен. Похоже, они пытаются загнать Шкипера в угол». Он ткнул большим пальцем через плечо. «Ты следующий, Мэджик».

«Пожелайте мне удачи, ребята». Здоровенный снайпер «морских котиков» одернул край своего синего свитера, глубоко вздохнул и шагнул в дверь купе.

«Чёрт», — сказал Док, когда дверь с грохотом захлопнулась. Он скрестил руки на груди и прислонился к переборке. «Ну вот, опять это безумие манчкинов».

«Ой», — добавил профессор жеманным, мальчишеским голоском. «Они что, расстроены, что мы нарушили их жалкие правила поведения?»

«Что-то в этом роде. Где Мак и LT?»

«Они поднялись на лётную палубу. Что-то вроде того, что им нужен воздух».

«Не вините их», — сказал Розелли. «Может, я к ним присоединюсь. А что слышно о Бумере?»

«Нет. Он всё ещё в лазарете. Думаю, его сегодня же вывезут. Пневмоторакс, и он потерял много крови. Его срочно нужно отправить в больницу в США».

«Черт возьми, не повезло», — сказал Роселли.

«Да, ну, такое случается», — сказал Хиггинс. «Он понимал, что это не так, когда покупал Budweiser».

Роселли поднял руку и потрогал тяжёлую, уродливую золотую эмблему, прикреплённую к его синему мундиру, прямо над аккуратными рядами цветных лент. Орёл с распростёртыми крыльями. Якорь. Трезубец. Старомодный кремневый пистолет. Эмблема «Budweiser», которая обозначала бойца «Морского котика». «Полагаю, да. Есть новости о том, что происходит? Чувствую, нас ждут трибунал или что-нибудь похуже. Мак же вернул посылку, не так ли?»

«Передали дело Дулейни, как только поднялись на борт», — сказал Хиггинс. «Конечно, отношения с сербами всё это время были очень напряжёнными. Возможно, они опасаются, что перестрелка спровоцирует более серьёзные бои».

Перейти на страницу:

Все книги серии Команда SEAL Seven

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже