– Доктор Ананд, можете приступать.

– Спасибо, агент Свонсон.

Взял чемоданчик и поднырнул под ленту.

Корри повернулась к шерифу Девлину.

– Когда доктор закончит работу, буду очень признательна, если вы все тоже осмотрите место преступления. Вдруг я что-то пропустила? – произнесла Корри с самой беспомощной улыбкой, на какую была способна.

Девлин, как и подобает настоящему мужчине, коротко, отрывисто кивнул. Вдруг Корри сообразила: из-за всего этого внезапного переполоха, всплеска активности и необходимости срочно осматривать место преступления она и думать забыла о своей неопытности. А ведь она только что завершила первичный этап расследования первого очевидного случая убийства в своей карьере.

<p>41</p>

Агент Свонсон вернулась в лагерь, сходила за спутниковым телефоном и отнесла в свою палатку, которую только что второпях поставила на прежнем месте. Корри позвонила Морвуду в Траки:

– Сэр, это Коринн Свонсон.

– Что нового?

– Это точно убийство. Есть следы удушения и утопления.

– Кого-нибудь подозреваете?

– Преступник почти наверняка мужчина. Очень возможно, что убийца – кто-то из членов экспедиции. Но рядом с местом, где обнаружили тело, видели луч света, поэтому нельзя исключать, что в деле поучаствовал кто-то посторонний.

– Как с уликами?

– Собрала все, что могла. Пока нет ничего, что однозначно указывает на личность преступника.

– Вы сказали, что Уиггетта утопили. Где?

– Пока точно не знаю. Может быть, в ручье. Если он был без сознания, это вполне реально. Еще за лагерем есть озерцо. Это гораздо более подходящее место, но я еще не осматривала берега. Собираюсь поискать там следы борьбы.

– Каков ваш следующий шаг?

На еженедельных собраниях Морвуд всегда задавал агентам этот вопрос.

– Думаю, надо закрывать лагерь. Отправить экспедицию в Траки и осмотреть все как следует.

После долгой паузы Морвуд произнес:

– Это очень радикальный шаг.

– Понимаю. Но если убийца – кто-то из участников экспедиции, имеет смысл поискать улики в его палатке. Мокрая одежда, следы крови…

Еще одна долгая пауза.

– Хорошо, – наконец согласился Морвуд. – Принимать решения – ваше право, и я его уважаю.

– Спасибо, сэр.

– Вы мне постоянно напоминаете о том, что изучали криминалистику. Вот ваш шанс блеснуть знаниями. Уж не знаю, хорошо это или плохо, но пока не приедут сотрудники из нашего отделения в Сакраменто, расследованием будем заниматься только мы с вами.

– Собираетесь привлечь людей из Сакраменто?

– Не просто привлечь, а передать дело им.

– Почему? – выпалила ошарашенная, задетая за живое Корри.

– Не обнаружено никакой связи с делом Паркинов. Готов поспорить, что причиной всему – клад. Пусть Уиггеттом занимается Сакраменто, а мы займемся Паркинами. Помните – нам это дело еще передавать. Строго следуйте правилам и предъявляйте только весомые доказательства. Иными словами, никаких предположений. Факты и ничего, кроме фактов, мэм.

– Поняла, сэр.

– Тогда за работу.

Корри положила трубку на рычаг, потом заперла ящик и оставила у себя в палатке – вдруг опять надо будет позвонить Морвуду? Его решение передать дело в Сакраменто оказалось для нее как гром среди ясного неба. Несмотря ни на что, Корри чувствовала: между пропавшими останками Паркинов и убийством есть связь.

Но разочарование временно отступило, стоило только подумать о том, какое неприятное дело ей предстоит: эвакуировать лагерь. Участники экспедиции явно не обрадуются, а Нора Келли без борьбы не сдастся.

Корри вышла из палатки и заметила шерифа и его команду. Они как раз шли от места преступления. Свонсон встретилась с Девлином взглядом и жестом подозвала всех четверых к себе.

– Что-нибудь нашли?

Шериф показал пакет:

– Кое-что подобрали, но ничего особо важного не заметили. Может, в лаборатории ясности прибавится?

– Спасибо.

Корри взяла пакет и положила рядом с уликами, которые собрала сама. Глубоко вздохнула:

– Только что разговаривала с руководителем. Дам распоряжение, чтобы лагерь закрыли. Надо искать доказательства.

Девлин уставился на нее во все глаза.

– Ученые истерику закатят, – протянул он.

– Ничего не поделаешь.

Шериф посмотрел на помощника. Потом они оба переглянулись с офицерами Лесной службы.

– Как скажете, – наконец произнес шериф.

«Как скажете», то есть «Если что, я тут ни при чем». Но Корри только улыбнулась и кивнула. Потом направилась обратно в лагерь. Шериф и остальные шагали следом. Ее встретила Нора Келли. Вокруг быстро собрались другие участники экспедиции.

– Ну что? – спросила Нора.

– Извините, но пока не имею права разглашать подробности.

– Как вы думаете, кто…

– Нора, можно поговорить с вами наедине? – перебила Корри. Потом обратилась к Бёрлесону: – И с вами тоже.

Корри отвела обоих в сторону.

– В чем дело? – спросила Нора.

– Боюсь, придется эвакуировать лагерь.

– Как это – эвакуировать?

– Нужно все закрыть: место раскопок, лагерь, где вы живете… Все должно оставаться на своих местах. Вас и вашу команду отправят в Траки до окончания сбора доказательств.

– Вы с ума сошли?! – взорвалась Нора. – Мы не можем просто взять и уехать! У меня здесь открытые раскопы, человеческие останки…

– К сожалению, другого выхода нет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Нора Келли

Похожие книги