С губ Куинс сорвалось древнее ругательство. Конечно же, она пришла в парк. Казалось, она провела в этом грязном, убогом городе целую вечность, и ей было просто необходимо погрузить пальцы ног в мягкий мох, ощутить кожей шероховатую кору, позволить танцующему в кронах деревьев ветерку нашептывать ей на ухо свои секреты.
Конечно же, она рисковала, но ей всего лишь хотелось немного понежиться в лунном свете, прежде чем вернуться в свое убежище.
Очевидно, она танцевала в серебристом свете чуть дольше, чем следовало.
– Присоединяйся, Милтон, – произнесла Куинс, протягивая мужчине руку. – Неужели ты не хочешь снова со мной потанцевать?
– Нет.
Ничуть не смутившись, Куинс продолжила:
– Ну же, Милтон, лунный свет сегодня просто волшебный. Разве ты забыл ту ночь в Уэльсе, когда мы…
– Мое кольцо, Куинс, – произнес Милтон, сложив руки на груди и не оставив между ними ничего, кроме ледяного презрения. – Мне нужно только мое кольцо.
– Неучтивый болван, – пробормотала Куинс, убрав руку и рассеянно крутанувшись последний раз, прежде чем окончательно остановиться. – Что касается твоего кольца… Думаешь, если бы мне удалось его забрать, я танцевала бы здесь?
– Единственное место, где ты должна сейчас быть, это рядом с кольцом, чтобы его забрать.
– Оно все еще у нее на пальце, – сказала Куинс, приглаживая юбку в ожидании вспышки гнева.
И она не заставила себя ждать.
– Да как это возможно? – Холодные черты лица Милтона исказила гримаса ярости.
– А я откуда знаю? – пожала плечами Куинс, раздумывая над тем, как избежать его гнева на этот раз. Возможно, ей повезет, и он просто развернется и уйдет. – Но кольцо все еще на пальце, и я ничего не могу с этим поделать.
– Но она отказалась от своего желания, – прищурился Милтон. – Значит, кольцо должно было соскользнуть.
Куинс даже не подумала интересоваться, откуда он узнал об изменениях в желании Шарлотты. Это означало лишь, что он внимательно следит за кольцом и решительнее, чем прежде, настроен его вернуть.
– Не обязательно…
– Особенно, если ты вмешалась, – сказал Милтон. – Признавайся: ты сунула нос, куда тебя не просили?
– Что за ужасное предположение, когда я…
– Ужасное? Ничуть, – возразил Милтон. – Знаешь, Куинс, на этот раз ты зашла слишком далеко. Перемещаешь временные границы, как тебе заблагорассудится. Не думай, что это останется незамеченным.
Куинс задрала нос, хотя ее пальцы поджались от страха. «Будь смелой, детка, – сказала она себе. – Не показывай ему, что боишься». И все же она не удержалась от того, чтобы подразнить Милтона еще немного.
– Все встанет на свои места, когда он снова в нее влюбится.
Милтон обошел вокруг нее.
– Ты рискуешь моим кольцом ради человеческой любви? Ты с ума сошла?
Куинс почувствовала, как его странная магия начинает заманивать ее в ловушку.
– Она так его любит, и если бы он смог заглянуть в прошлое…
Речь шла уже не о Шарлотте и Себастьяне, и они оба это знали.
Милтон всплеснул руками.
– Даже слышать этого не хочу. – Он бросился прочь, но потом остановился, развернулся и погрозил Куинс пальцем. – Я сделаю то, что должен был сделать с самого начала.
– Милтон! – воскликнула Куинс, бросаясь за ним. – О чем это ты?
– Ты прекрасно знаешь, о чем. Я собираюсь положить конец этому желанию.
И прежде чем Куинс успела его остановить, он растворился в ночи, отправившись в такие места, куда она ни за что не решилась бы за ним последовать.
Шарлотта стояла в библиотеке Марлоу и водила пальцем по корешкам книг в поисках нужного сборника стихов.
– На тот случай, если не удастся отыскать кого-то для званого вечера у леди Ратледж, – говорила Гермиона, – тебе необходимо самой выучить какое-нибудь стихотворение.
Привстав на цыпочки, Шарлотта продолжила поиски. Французские романы. Шелли. Блейк. Шекспир. Еще Шекспир. А где же тот сборник, что ей нужен?
Она услышала, как за ее спиной открылась и захлопнулась дверь.
– Черт возьми, Гермиона, я никак не могу найти Кольриджа. – Она поднялась еще выше. – По идее он должен стоять в самом центре, учитывая, сколько твой… – Она осеклась и обернулась.
В дверях стоял ошеломленный Себастьян. Внезапно Шарлотта забыла все, о чем говорила, что искала, вдруг лишившись дара речи, как всегда бывало в присутствии Себастьяна.
Так было до того самого момента, пока он не сказал… вернее, строго не спросил:
– Что вы тут делаете?
Этого хватило, чтобы возникший у нее в горле ком растворился сам собой.
– Я тоже рада вас видеть, лорд Трент, – ответила она, всеми силами стараясь сдержать рвущееся из груди ликование.
Почему он вернулся домой так рано? Очевидно, не стал задерживаться с мисс Берк. К сожалению, при мысли об этом Шарлотта не удержалась от улыбки.
– Я спросил, что вы здесь делаете?
– Осталась на ночь у Гермионы, – ответила девушка.
Виконт поджал губы. Должно быть, поездка с Берками оказалась не слишком веселой.
Себастьян прошел в библиотеку и огляделся.
– Где она?
– Наверху, – ответила Шарлотта, а потом кивком указала на полки с книгами. – Вы, случайно, не знаете, где стоит томик стихов Кольриджа?
– Верхняя полка, третий ряд, – ответил Себастьян. – А зачем он вам?