Это не было похоже на встречу родных людей. Вот ни капли. Гюс внезапно признал во мне внучку, а я смотрела на него и не находила ничего, чтобы зацепиться и поверить ему. Слишком странным он был, и слишком далеким.

Этот старик, мне казалось, существовал в каком-то собственном мирке, из которого его уже никто не смог бы вытащить. По недолгим разговорам, успевшим случиться между нами, у меня сложилось мнение, что Гюс не хотел подчиняться общепринятым правилам и законам, у него были свои.

– Мы с вами никуда не пойдем, – сообщила я, глядя на довольно скалящегося старика. – Вы опасны!

– А ты, деточка, можно подумать, божий одуванчик в дорожном платье. – Он сделал шаг ко мне, оказавшись очень близко, всматриваясь своими неживыми, какими-то безумными глазами. – Не похожа на него ни капли. Но в тебе сила Блейдов. Я чувствую ее, как бездомный пес чувствует кость.

– Я вам не кость!

– Это как посмотреть. Худосочная какая-то!

– Вы себя-то давно видели?

Джеймс в очередной раз появился рядом и потянул меня на себя за локоть.

– Софи устала, – сообщил он, сильно сжимая пальцы вокруг моей руки. – Ей нужно отдохнуть, а вам – проверить вашего друга. Он мог и скончаться, пока мы здесь разговаривали. Раны очень тяжелые.

Старик прикрыл глаза и снова открыл их, с насмешкой посмотрев на Джеймса:

– Нет, массир, вы хорошо поработали, и Гаяр очень скоро сам встанет на ноги.

– Гаяр? Так зовут вашего спутника? – Я нахмурилась, не припоминая такое имя среди встречаемых мной людей. – Откуда он?

– Не из этих мест. – Гюс снова посмотрел на Джеймса и добавил: – Пора снова отправляться в путь. Из запасов хозяев возьмите немного вяленого мяса, а я наберу воды в колодце. Здесь становится все опасней, так что отправляемся как можно быстрей.

– Куда? – не поняла я.

– В Вудемгардский лес, – ответил он, проходя мимо. – Вам ведь туда нужно?

– Мы ехали туда, чтобы найти темневиков и попросить помощи, – вмешался Джеймс. – Софи нужно учиться контролировать свои силы.

– Научим, – отозвался Гюс, – пожалуй, на окраине, у Звериного оврага, действительно будет безопасней всего. И для Гаяра тоже. Поэтому мы поможем друг другу.

– Но вы говорили, что там мы сразу погибнем! – опомнился мой супруг.

– У Звериного оврага не сразу, – уже из коридора донесся голос старика. – Здесь вероятность умереть намного больше.

Джеймс обернулся ко мне:

– Не знаю, Софи, думаешь, этот человек и правда Родерик Фергюс Блейд? Мы ведь сами назвали имя, ничто не мешало ему просто согласиться.

– Ты прав. Он наверняка самозванец!

– Но зачем ему притворяться? Может быть, он враг твоего деда? И хочет продать нас за выкуп?

– Я не знаю. И ехать с ним не хочу.

Джеймс задумался.

– Но ведь сами мы не знаем, где именно находится тот лес. Можно попробовать поискать карты в библиотеке…

Дверь, ведущая в коридор, заскрипела, открываясь до упора, и мы, вздрогнув, одновременно посмотрели в ее сторону.

Там стоял молодой человек, называемый стариком Гаяром. Бледный, ослабленный, он упирался одной рукой в дверной косяк, а вторую прижимал к животу.

Джеймс направил к нему один из магических светляков. Гаяр поморщился, чуть отвернулся.

– Слишком неприятно для глаз, – пожаловался молодой человек.

Супруг тут же отодвинул свет в сторону. Теперь лицо Гаяра едва освещалось чуть сверху, со спины. Но даже так можно было без труда заметить, что вошедший совсем не похож на Гюса.

– Как вы? – Джеймс, позабыв об опасности и сомнениях, ринулся к своему пациенту. – Зачем поднялись с постели так рано?

– Гюс потребовал, – спокойно отозвался Гаяр. – Сказал, нам пора.

– Потребовал? – Я вскинула брови. – Разве не он ваш слуга?

– Совсем наоборот, мисси. – Молодой человек посмотрел на меня и бледно улыбнулся. – Это я дал клятву слушать его во всем, пока он не завершит свою миссию.

– А…

– Что за миссия, я рассказать не могу, – сразу ответил Гаяр. – Об этом я тоже дал клятву.

– Вам необходим постельный режим. – Джеймс указал на диван в нашей комнате. – Раны могут открыться с новой силой, и тогда даже темневик не сможет вам помочь.

Гаяр резко вскинул голову, посмотрел на моего мужа и тихо спросил:

– Вы знаете, кто он такой?

– Ваш спутник? Он представился нам Родериком Фергюсом Блейдом, – Джеймс проговорил это все будто бы невзначай, но на самом деле мы оба затаили дыхание, ожидая, что ответит Гаяр.

– О, не ожидал от него, – пробормотал молодой человек, – это странно.

– Странно, что ваш спутник называет свое имя? – удивилась я. – Обычно он притворяется немым?

Джеймс бросил на меня негодующий взгляд, всем видом демонстрируя свое несогласие с моим стилем общения. Стало немного стыдно, но где-то очень глубоко в душе.

– Да, мисси, вы правы, – тем временем совершенно спокойно отвечал Гаяр, – мой сопровождающий – весьма скрытный мужчина и не любит много говорить попусту. Тем более о себе. Наверное, вы понравились ему или он проникся к вам уважением. Знаете, пожалуй, и правда стоит отдохнуть. Ноги…

Гаяр пошатнулся, и Джеймс сразу оказался рядом, подставляя свое плечо.

– Вам не стоило вставать. Я ведь говорил!

Перейти на страницу:

Похожие книги